мат.
égale; font (при сложении и умножении); reste (при вычитании); donne (при делении)
••
равно как и... — ainsi que..., de même que...
всё равно — c'est égal
РАВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
400) } И всё равно | Sayonara itsuka ha kurukamoshirenai Kisetsu ha soredemo |
furuenai shirase machitsudzukete мне всё равно каких | ordre dans mes |
machitsudzukete мне всё равно | machitsuzukete |
machitsudzukete мне всё равно каких | l'ordre dans mes |
machitsudzukete мне всё равно каких | machitsuzukete |
machitsudzukete мне всё равно каких | ordre dans mes |
machitsudzukete мне всё равно каких... 0 | l'ordre dans mes |
no furuenai shirase machitsudzukete мне всё равно | no ue no furuenai shirase machitsuzukete kuhaku |
shirase machitsudzukete мне всё равно | shirase machitsuzukete kuhaku |
shirase machitsudzukete мне всё равно каких | l'ordre dans mes |
shirase machitsudzukete мне всё равно каких | ordre dans mes |
shirase machitsudzukete мне всё равно каких | shirase machitsuzukete kuhaku |
А мне все равно | Ça m'est égal |
А мне все равно | Je m'en fiche |
а он все равно | Il l'a quand même |
РАВНО - больше примеров перевода
РАВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они хотят их продать, им всё равно, откуда они взялись. | c'est la revente. |
Я бы мог просидеть тут целый день и все равно это за гранью моего понимания | Je pourrais rester ici toute la journée et juste... C'est la voie au desssus de mon échelle des salaire. |
И все равно на меня подали в суд. | Et j'ai tout de même été poursuivi. |
Все равно не двинется вперед? | Il ne voudra plus avancer, non plus ? |
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть. | J'étais juste content d'avoir une place en fait. |
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно. Мне всё равно. | Je ne peux pas voir ça. |
♪ Мне всё равно ♪ | Je m'en fiche |
♪ Хотя, наверное, значат, если тебе не всё равно ♪ | Sauf si ça compte pour toi |
♪ А мне всё равно ♪ | Moi, non |
♪ Но я бы мог, но мне всё равно ♪ | Mais je pourrais, mais non |
Не знаю, с чего бы это, мне всё равно. | Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en fiche. |
Я отказалась, меня от неё пучит, но всё равно... | j'ai dit non car je gonfle, mais quand même... |
А я всё равно делала, и ты была счастлива. | Je le fais quand même, et tu es contente. |
- Все равно. | - Je m'en fiche. |
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать. | "Pas besoin de lui demander, de toute façon, il n'a rien à dire." |