1) (в интересах кого-либо, чего-либо) pour; à l'intention de
ради друга — pour un ami
ради общего дела — au nom de la cause commune
2) (с целью чего-либо) pour
шутки ради — pour rire
3) (по причине чего-либо) pour, à cause de
чего ради? — à quoi bon?; pour quoi faire?
••
ради бога! разг. — de grâce!
РАДЖА ← |
→ РАДИАЛЬНЫЙ |
РАДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
O, ради | Pour l'amour |
Pepsum ради | Pepsum pour |
А ещё ради | Cela, et les |
А ещё ради женщин | Cela, et les femmes |
а не ради | et non pour |
а не ради | non pour |
а не ради | pas pour |
а не ради | pas pour le |
а не ради вас | pas pour vous |
а не ради тебя | pas pour toi |
а ради | mais pour |
а ради своего | mais pour son |
А ради себя | Mais pour vous |
А ради чего | Et pour quoi |
Авалон - ради | Avalon, pour |
РАДИ - больше примеров перевода
РАДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее. | Je l'ai juste poussée un peu sur le lit, juste pour plaisanter, comme faisant semblant que je l'effraye. |
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане. | Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté... tout ça grâce à Illyana. |
Если не ради себя, то ради меня. | Si c'est pas pour toi, alors fais-le pour moi. - Pourquoi ? |
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу. Мне нравятся привилегии. | Tu as toutes les cartes avantages dont je vois les pubs à la télé. |
Я живу ради привилегий. | J'aime les avantages. Je vis pour les avantages. |
Ты не видишь, ради чего Ребекка всё это делала? | Tu ne vois pas ce que ça signifiait pour Rebecca ? |
Довольно уже пренебрегать ей ради жизни, которую мы вели." | Il reste assez d'argent pour la vie que nous allons désormais mener. |
Ради бога. | "Fais donc !" |
Не станем будить его ради такого пустяка. | "Ne le réveillons pas pour une broutille pareille !" |
"Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех..." | "Ce n'est pas par une curiosité infâme que nous agissons..." |
"Если хочешь, поешь сейчас, Христа ради! .." | "Voilà, mangez maintenant, tant que vous le pouvez." |
Поцелуй его наконец, если это необходимо, но поторопись ради бога! | Embrassez-le s'il le faut, mais faites vite !" |
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя. | On se croirait revenus au bon vieux temps. J'essaierai de me débarrasser de Bob Adams. |
Это когда женщина готова на все ради усов. | Oui, j'en connais un rayon. |
Ради моих готовы на многое. | Je l'ai cherchée, celle-là. |