réjouir vt, causer de la joie à qn, combler vt de joie
радовать взор, радовать взгляд — réjouir la vue
РАДИУС ← |
→ РАДОВАТЬСЯ |
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Как меня могут радовать смерти сотен людей | Pourquoi massacrer des gens me rendrait heureuse |
меня могут радовать | me rendrait heureuse |
меня могут радовать смерти сотен людей | massacrer des gens me rendrait heureuse |
надеюсь, что буду радовать | espère que je |
надеюсь, что буду радовать вас | espère que je vous |
радовать | rendre heureuse |
радовать тебя | de te satisfaire |
радовать тебя | te satisfaire |
тебя радовать | te rendre heureuse |
чтобы радовать | pour satisfaire |
Я надеюсь, что буду радовать вас | J'espère que je vous |
РАДОВАТЬ - больше примеров перевода
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он будет висеть и радовать глаз. | Exhibons-le, qu'on l'admire. Qui sait? |
Надо радовать друг друга, | Il faut faire plaisir à tout le monde. |
Соня могла его радовать, кормя печеньем. | Sonja lui donnait des cookies, à sa grande joie. |
Это должно вас радовать. | Vous devez être contente. |
В реальном мире все это придумано не для того чтобы радовать глаз. | La réalité n'est pas faite pour être visuellement plaisante. |
И ещё 1 0 раз по 1 0 тысяч лет он будет продолжать радовать детские сердца! | Un millier d'années à partir de maintenant, Virginie - que dis-je, dix fois dix mille années à partir de maintenant - il continuera à faire des heureux ... çà"ur de l'enfance. " |
Питер, ты мне нравишься. Но ты должен не просто радовать глаз. Твоя работа - отслеживать игрушки опасные для детей. | Je vous aime bien, mais ici, il nous faut un œil de lynx, qui signale tout ce qui pourrait blesser les enfants. |
И будешь радовать мне глаз | Sous les tortures raffinées |
Чабби Чекер будет петь, что не может не радовать, потому что я уже считал его... | Chubby Checker chantera. Le pied pour moi qui le croyais... |
Радовать глаза этим героическими гигантскими мазками. | Me régaler les yeux de ses empâtements gargantuesques. |
Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад! | Je fais pas ce métier pour plaire à Tracy, qui est en secondaire IV, alors, allons de l'avant. |
Ты должен радовать свою жену. | Succoth, c'est la fête des invités: Ushpizin Saint! |
То, что все вдругзадвигалось и пошло само собой, могло только радовать Грейс. | Tout semblait suivre son cours, Grace ne pouvait que s'en réjouir. |
Док просил тебя только радовать, Эл, но для Меррика, кажись, может настать полный пи*ц. | Le toubib a dit de pas te contrarier, Al, mais je crois bien que M. Merrick est dans le pétrin. |
Иногда нужно радовать себя. | Qu'est-ce que c'est que ça ? |