se réjouir de qch; être heureux de (+ infin)
я радуюсь, видя вас здоровым — je suis heureux de vous voir en bonne santé
душа радуется — l'âme est en fête
РАДОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было радоваться за | être heureuse pour |
должен радоваться | devrais être content |
должен радоваться за | devrais être heureux pour |
должна радоваться | devrais être contente |
должна радоваться | devrais être heureuse |
должна радоваться | devrais être ravie |
должна радоваться, что | devrais être contente qu |
должны радоваться | estimez-vous heureux |
Кто-то рождается, чтобы радоваться свету | Certains naissent pour le délice exquis |
мне так легко радоваться | ce qui me permet d'être contente |
нужно радоваться | devrais être contente |
Пока рано радоваться | réjouis pas trop vite |
радоваться | réjouir |
радоваться жизни | m'amuser |
радоваться за | être heureux pour |
РАДОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
РАДОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А я тут лежу и плачу вместо того чтобы радоваться. | Me voilà qui pleure au lieu d'être heureuse. |
Полагаю, я должна радоваться, что ты уничтожен, Ник после того, как ты со мной обращался. | Je devrais être contente que tu ailles en prison, après la façon dont tu m'as traitée. |
Давай лучше есть, пить и радоваться, что предстанем перед ним завтра. | Buvons et soyons joyeux. Demain, le mari sera là. |
Я не хочу радоваться напрасно. | Je ne veux pas m'emballer. |
- Давайте радоваться, что все мы живы. | - Réjouissons-nous d'être en vie. |
Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была! | Regardez-vous ! |
Он должен радоваться, что они готовы принять его. | Il devrait être heureux qu'ils soient prêts à l'accepter. |
Вы радоваться должны, а не грустить. | Il faut rire pour bien manger. |
У тебя нет полномочий радоваться. | T'as pas à être ravi de quoi que ce soit ! |
И, вместо того, чтобы радоваться жизни, пока добиваешься чего-либо они все время ходят, как в воду опущенные. | Au lieu de s'amuser en travaillant à obtenir ce qu'ils veulent, ils restent malheureux. |
А сейчас надо радоваться тому, что у нас есть хотя бы дом! | C'est déjà bien d'avoir un toit. |
О, Джойс. Тебе не кажется, что все, что ей сегодня необходимо это веселиться и радоваться? | Tu crois qu'elle ne fait que s'amuser, ce soir ? |
- Должна бы радоваться... | Elle devrait être contente ! |
Она действительно должна бы радоваться! | Il y a de quoi être heureuse ! |
Надо иногда и радоваться. | On a le droit de s'amuser un peu dans la vie. |