1) (заниматься сразу многими делами) se disperser
2) страд. être + part. pas. (ср. разбросать)
РАЗБРАСЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗБРАСЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам доставляет удовольствие разбрасываться деньгами. | Ça doit vous soulager de jeter votre argent comme ça. |
Как видите, я тоже могу разбрасываться деньгами. | Moi aussi, je peux jeter de l'argent. |
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании. | Inutile de payer pour une société qui n'existe plus. |
Потом сможете разбрасываться деньгами. | Ce serait jeter l'argent par les fenêtres. Je préfère la réaliser moi-même. |
Хватит разбрасываться на пустые страсти. | Plus de dispersion et de passions futiles. |
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами. | Vous pouvez le diriger, mais vous n'avez aucun droit sur mon argent. |
Хотел бы я иметь много подчиненных, чтобы вот так ими разбрасываться. | J'aimerais avoir quelqu'un de disponible mais je n'ai personne. |
Эй, начальник,я и сам отлично позабочусь о Шелли. Зачем вам людьми разбрасываться? | Eh mec, je peux m'occuper de la protection de Shelly, inutile d'envoyer des agents. |
С моей стороны было бы глупо разбрасываться ценными кадрами даже не попытавшись сработаться. | Je serais idiot de me priver d'un bon élément... sans essayer de collaborer avec lui. |
Я же говорил тебе, не нужно разбрасываться вещами! | Garnement ! Je t'ai dit de ne rien jeter. |
- Вот так разбрасываться бутылками. | - Se jeter des bouteilles comme ça. |
Вы можете прожить вместе еще год. Прекрати разбрасываться. | vous vivez ensemble depuis un an. fonce ! |
Джейн, ты считаешь, что можешь вот так просто разбрасываться людьми? | Tu crois pouvoir chambouler la vie des gens impunément ? |
Не надо разбрасываться нефритовыми штуками из восемнадцатого века. | Ce n'est pas comme si ce jade du 18e siècle était tombé d'un camion. |
Старайся не разбрасываться игрушками, нянька. | Surveillez votre zoo, M. la baby-sitter. |