м.
désarroi m, délabrement m, désorganisation f (разруха); débâcle f (крах); chaos {kao} m (хаос)
развал работы — la désorganisation du travail
РАЗВАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗВАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все выдуманные ею сюжеты кончаются тем, что я бросаю её и возвращаюсь к тебе... потому что зритель не купится на развал счастливой американской семьи. | Tous les scénarios montrent que je vais la quitter et te revenir, car le public ne veut pas qu'on rejette la belle famille américaine. |
Поэтому здесь такой развал. Завтра они увозят ее вещи на хранение. | Tout va en garde-meubles demain. |
Ђ атастрофический по своим последстви€м развал ƒревнего –има и приход "емного —редневековь€ был вызван снижением денег в обращении и падением ценЕ Ѕез денег цивилизаци€ существовать не может. — сокращением предложени€ денег она начинает угасать, и если беде не помочь, может и вовсе погибнуть ¬ начале первого тыс€челети€ металлические деньги всей –имской империи равн€лись денежному эквиваленту US$1.000.000.000. | Le désastre de l'âge des ténebres a été causé par la baisse de l'argent et des prix... sans l'argent, la civilisation ne pouvait pas avoir un début, et avec un approvisionnement, il doit languir et à moins que soulager, finalement périr. L'ère chrétienne au monnaie métallique de l'Empire romain s'est élévé à 1,800,000,000 $. |
Они в ответе за тот развал, в котором находится страна. | Il saurait que vous êtes venue ici. |
Я очень ценю его, но развал им этого места – лишь вопрос времени. | Même si je l'adore... ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne mette le cabinet à genoux. |
огда развал€тьс€ эти начнутьс€ новые серьезные отнашени€. | Après seulement, ruines là en ayant une relation sérieuse. |
Точно так же, как холодная война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов. | - Apparaître ensemble - Ils n'étaient pas sous serment - La presse et les familles des victimes n'etaient pas autorisés à y assister |
Благодаря богу этот развал мы избежали. | Dieu merci, la crise a été maîtrisée. |
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов. | De même que la guerre froide et la chute de l'Union soviétique était, en réalité, une façon de préserver et perpétuer une institution économique et l'hégémonie globale des Etats-Unis. |
За полный развал своей работы в качестве президента Федерального резервного банка Нью-Йорка. | En faisant n'importe quoi au poste de président de la Réserve de New York. |
Пройти через развод, развал своей компании. | Son divorce, sa société en faillite... |
Развал Джексом дела РИКО разрушит нашу договоренность. | En annulant Rico, Jax a mis fin à notre deal. |
Я слышал, что это вы ответственны за развал величайшей группы в истории - "Великий Опыт Алекса". | J'ai entendu dire que vous etes responsable de la rupture du plus grand groupe de l'histoire, la super experience d'Alex. |
Я не буду известен в истории как Франкский император, который допустил развал Парижа. | L'Histoire ne me connaitra pas comme l'empereur français qui a régné pendant la destruction de Paris. |
Милый на кухне полный развал, из-за моей выпечки, поэтому может мы закажем... | Mon chéri, puisque la cuisine est tout en désordre avec tous ces gâteaux, on pourrait pas commander un plat à emporter? |