РАЗВАЛИВАТЬ ← |
→ РАЗВАЛИНА |
РАЗВАЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
начинает разваливаться | commence à s'écrouler |
начинает разваливаться | commence à se |
разваливаться | morceaux |
разваливаться | s'écrouler |
РАЗВАЛИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗВАЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она начинает разваливаться на части. | Des morceaux se détachent. |
Все, за что мы боролись, начинает разваливаться. | Tout ce pourquoi on s'est battus est aujourd'hui menacé. |
Оболочка этой батареи уже начинает разваливаться. | L'enveloppe de la cellule commence à se fissurer. |
Сирену включили за несколько секунд до того, как дом начал разваливаться. | Les sirènes ont retenti trop tard. J'ai pas eu le temps de descendre. |
- Он как возвращался с Ио, когда всё начало к чертям разваливаться. | II revenait d'Io quand tout a pété. |
Хорошо, не спи, но завтра ты будешь разваливаться. | Très bien, ne dors pas, mais tu vas être grincheuse demain. |
Слишком легкий, и он будет разваливаться. | Si nous les faisons trop légers, les raccords en cuivre ne tiendront pas. |
Начинает разваливаться на части. | Reculez ! |
Какой-то самолет начал разваливаться на части пролетая над Cихэвен всего несколько минут назад. Я в курсе. | Un avion en difficulté a perdu quelques piéces au-dessus de Seahaven il y a quelques instants. |
Это наш дом, и я не позволю ему разваливаться у меня на глазах. | J'empêcherai qu'on nous sépare. |
Именно. На таких скоростях корабль начинает буквально разваливаться. | A cette vitesse, le vaisseau part littéralement en morceaux. |
И вдруг он начал разваливаться плачет без причины, почти не спит не может общаться с друзьями. | D'un seul coup, il s'effondre. Il pleure sans raison, il arrive pas à dormir... à voir ses amis. |
-А ты не давай ей разваливаться! | - A toi de la ressouder ! |
Потом этот новый, Боб... он стал разваливаться, и - | Puis le dernier en date, Bob... est en train de tomber en morceaux et... |
Мой отец управлял адвокатской конторой... так что я знаю, когда бизнес начинает разваливаться. | Mon père gère un cabinet. Je m'y connais. |