1) вопр. не переводится; если стоит отдельно, переводится словами vraiment?, pas possible?
разве ему можно верить? — peut-on le croire?
странно, что вы меня не видели, я ведь был на собрании. - Разве? — il est étrange que vous ne m'ayez pas vu, j'étais à la réunion. - Vraiment?
разве можно себе представить...? — peut-on imaginer que...?
разве я ошибся? — aurais-je fait erreur?
2) (в смысле "может быть") разг. si (+ imparf)
разве пойти мне к доктору — si j'allais consulter le médecin, si j'allais voir le médecin
3) (в смысле "если не") разг. à moins que ne (+ subj), à moins de (+ infin)
я непременно приду разве (что) заболею — je viendrai sans faute à moins que je (ne) sois malade
РАЗВЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
500) } Разве быть к | Tsuyogaranakute iindane |
А вы разве нет | Pas vous |
А мы разве не должны | On ne devrait pas |
А разве вы | N'êtes-vous |
А разве вы не | N'êtes-vous pas |
А разве вы не струсили | N'êtes-vous pas un poltron |
А разве дождь | La pluie ne |
А разве дождь | La pluie ne fera |
А разве дождь не | La pluie ne fera pas |
А разве дождь не очистит | La pluie ne fera pas partir les |
А разве мы не | N'avons-nous pas |
А разве мы не | Ne sommes-nous pas |
А разве мы не должны | On ne devrait pas |
А разве мы не старались | N'avons-nous pas essayé |
А разве не так | Ce n'est pas le cas |
РАЗВЕ - больше примеров перевода
РАЗВЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы разве такое делаете? | Devrais tu être celui qui le fait ? |
И она разве важнее, чем это? | Et c'est plus important que ça ? |
А разве бывает ещё какой-то? | Y a un autre type de jazz ? |
# Привилегированный # # Разве вы не видите, # | ♪ Est privilégié ♪ |
Разве вы не хотите сначала познакомить меня с вашим отцом? | "Ne me présentez-vous pas d'abord à Monsieur votre père ?" |
- разве не говорят они, что чиста она? !" | Regardez, elle pleure, elle ne peut pas être une sorcière !" |
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? !" | Ne voyez-vous pas ce que le Diable me force à faire ?" |
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас? | Et cette petite femme, que nous appelons hystérique, seule et malheureuse, n'est-elle pas toujours une énigme pour nous ? |
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти? | Ce nom ne sonne-t-il pas comme un cri de mort à minuit? |
"Молодой человек, разве Вам не известно, что так Вы можете упасть и ушибиться?" | "Voyons, jeune homme, vous pourriez chuter et vous faire mal". |
Разве ребенок, которого он потерял, не был девочкой? | N'a-t-il pas perdu une fille? |
Разве я утром не умывался? | " Est-ce que j'ai bien pris un bain ce matin? " |
Ты сбил немецкий самолёт, разве ты не видишь?" | "Tu as fait tomber un appareil allemand. Tu comprends?" |
"Разве они не благоухают?" | "Elles sentent bon, non ?" |
"Княжна Сесилия - разве это не прекрасно звучит?" | "Princesse Cecelia, ça ne sonne pas joliment ?" |