с.
1) culture f (растений); élevage m (животных)
разведение овец — élevage des moutons
2) (моста) ouverture f
3) (разжигание) allumage m
разведение огня, костра — allumage d'un feu, d'un bûcher
4) dilution f
разведение порошка в воде — dilution de la poudre dans l'eau
РАЗВЕДАТЬ ← |
→ РАЗВЕДЁННЫЙ |
РАЗВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Разведение | élevage |
Разведение | L'élevage |
РАЗВЕДЕНИЕ - больше примеров перевода
РАЗВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире. | Peu m 'importe ce qu'il en fera du moment que cela le distrait de sa condition et lui fasse se rendre compte qu'il peut se rendre utile. |
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей. У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности. | La culture de l'hortensia provient à l'origine de certaines variétés du Japon, qui n'ont pas toutes les mêmes caractéristiques. |
Мы начнём разведение тамбур-мажоров. | On va planter une pépinière de tambours-majors ! |
Между прочим, сейчас он изучает разведение буков. | Il avait, près de sa maison, une pépinière issue des faines. |
Разведение образцов. | Propagation de l'espèce. |
Это -список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов. | La liste des 57 infractions relevées à l'hôtel, dont: Non-respect des normes antisismiques, amiante et termites. |
Так же как путешествия, иностранные языки, вязание, жонглирование подготовка к биатлону, разведение лам и освоение дыхательной техники для игры на духовых инструментах. | Voyager, apprendre des langues, tricoter, jongler, m'entraîner pour le Biathlon, élever des lamas, maîtriser... le contrôle de la respiration pour pouvoir apprendre à jouer d'un instrument à vent. |
'Разведение Триффидов стало прибыльным делом. | Élever des triffides pour leur huile avait un prix. |
Нет, мы хотим синдицировать права на его разведение. | Non, nous voulons former un consortium de ses droits de reproduction. |
А Техас, где практически нет соответствующих правил, - это одно из немногих мест в мире, где продажа и разведение тигров не являются нелегальными. | Et le Texas, qui n'a quasiment pas de législation, est un des rares endroits au monde ou vendre et reproduire des tigres n'est pas illégal. |
Если бы давали награды за разведение огня, я бы получил и такую. | S'ils donnent des récompenses pour avoir commencé un feu, Je pourrais en avoir une comme ça aussi |
Разведение огня, вязка узлов, хранение секретов. | Celui du feu, celui des nœuds, celui de garder un secret. |
Вот до чего разведение свиней доводит. | La vie de ferme, c'est ce que ça fait. |
Разведение ... как будто мы обсуждаем скаковых лошадей, а не женщин. | Comme si on discutait de courses de chevaux au lieu de femmes. |
Поэтому я считаю, что осеменить свою сестру - это совсем не то же самое, что разведение породистых собак. | Me faire penser que j'ai mis ma soeur enceinte n'est pas du tout comme élever des chiens |