в разн. знач.
développé; intelligent (в умственном отношении); cultivé (просвещённый)
развитая промышленность — industrie développée
развитой юноша — adolescent intelligent
РАЗВИТОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высоко развитой | hautement développée |
и развитой | et de meilleures |
и развитой инфраструктуры | et de meilleures infrastructures |
каждой наименее развитой | chacun des pays les moins |
каждой наименее развитой страны | chacun des pays les moins avancés |
от каждой наименее развитой страны | de chacun des pays les moins avancés |
развитой | développée |
развитой | évoluée |
развитой инфраструктуры | de meilleures infrastructures |
развитой инфраструктуры | meilleures infrastructures |
развитой не | précoce |
развитой цивилизацией | civilisation la |
РАЗВИТОЙ - больше примеров перевода
РАЗВИТОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я была развитой для своих лет. | Moi, j'étais développée pour mon âge. |
Я живу на другой планете, куда более развитой. | Je vis sur une planète bien plus évoluée. |
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7. | Après avoir établi le contact avec le cerveau de Spock, McCoy, Scott et moi sommes prisonniers d'une civilisation complexe 100 mètres en dessous la surface de la planète Sigma Draconis Vll. |
Капитан, ничтожный шанс может быть нивелирован такой развитой цивилизацией, как Виане. | Une civilisation aussi avancée que les Vians ne laisse rien au hasard. |
Эй, не будь такой не по годам развитой, ладно? | Hé, ne sois pas si adulte, OK? |
Подумайте о достижениях иной цивилизации, гораздо более развитой, чем наша, обнаруженных с помощью больших радиотелескопов Земли. | Imaginez les splendeurs d'une civilisation... bien plus avancée que la nôtre... dont les messages seraient recueillis par nos radiotélescopes. |
Представьте энергетический кризис по-настоящему развитой планетарной цивилизации. | Imaginez la crise d'énergie rencontrée par cette civilisation. |
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты. | Peut-être était-ce le vaisseau spatial... d'une civilisation extraterrestre très avancée... qui, à la suite d'ennuis mécaniques... se serait écrasé dans cette région éloignée, sur une planète perdue. |
Возможно, другие цивилизации, обладающие в разы более развитой технологией, уже сегодня катаются на гравитационном экспрессе. | Peut-être que des civilisations plus avancées... sont en train de voyager dans l'express gravitationnel. |
Это очень красивый город, с развитой индустрией. | C'est une belle ville, avec des usines. |
Часто приходится слышать о развитой социальной мобильности в Америке, но акцент делается на сравнительно простом движении по восходящей. | On entend beaucoup parler de la grande mobilité sociale en Amérique ... avec l'accent mis en général sur la relative facilité à se déplacer vers le haut. |
С момента провозглашения вступления в Развитой Серебряный Век | Le dernier recensement l'a clairement montré. |
- Да, он развитой парень. | - Il se débrouille plutôt pas mal. |
Если так, то он - образец очень развитой генной инженерии. | Et il serait l'exemple d'une composition génétique très avancée. |
Обсолютно точно, что он принадлежит технически высоко развитой цивилизации. | Il vient d'une civilisation hautement développée. |