1) (что-либо) défaire vt; déficeler (ll) vt (пакет); dénouer vt (узел)
2) (кого-либо; тж. перен.) délier vt
развязать руки кому-либо — laisser les mains libres à qn
у меня развязаны руки — j'ai mes coudées franches
••
развязать войну — déchaîner la guerre
развязать язык — délier la langue
РАЗВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы можете развязать меня | Vous pouvez me détacher |
которую ты мог развязать | que vous avez pu déclencher |
которую ты мог развязать... когда | que vous avez pu déclencher en |
меня развязать | me détacher |
мог развязать | pu déclencher |
мог развязать... когда | pu déclencher en |
мог развязать... когда переехал | pu déclencher en renversant |
мог развязать... когда переехал того | pu déclencher en renversant le |
мог развязать... когда переехал того | pu déclencher en renversant le fils |
мог развязать... когда переехал того Герхардта | pu déclencher en renversant le fils Gerhardt |
можете развязать меня | pouvez me détacher |
можешь развязать меня | peux me détacher |
можешь развязать меня в | peux me détacher à |
можешь развязать меня в | peux me détacher à n |
развязать | défaire |
РАЗВЯЗАТЬ - больше примеров перевода
РАЗВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию. Скажут, что мы порядок не соблюдаем. | Ça leur servirait de prétexte pour amener les flics. |
- Не могу развязать узел. | Lmpossible. |
Ты должен развязать эту ситуацию самостоятельно, Бакстер. | Vous allez devoir vous débrouiller tout seul. |
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну? | L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre ? |
Урсус всегда хотел развязать гражданскую войну. | Ursus a pour but de provoquer une guerre fratricide. |
Есть способы развязать ваш язык. | Je garde ça secret pour le moment. GREY : Il y a des moyens de vous délier la langue. |
Вы можете развязать меня? | - Vous pouvez me détacher ? |
Сейчас любой может развязать войнушку | N'importe qui peut faive la guevve. |
Крис, помоги мне. Я не могу развязать. | Veux-tu m'aider à la défaire. |
Почему ты не попросила меня развязать тебе руки? | Vous ne me demandez pas de vous détacher ? |
Попроси меня... Попроси меня развязать тебя. | Dis-moi ce dont tu as envie. |
но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви. | Mais un autre bien plus puissant que moi arrivera. Je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales. |
Пожалуй лучше его развязать. Мартин! | Bon, je crois que nous pouvons le détacher. |
Развязать их! | Déliez-les. |
Я хочу развязать тебя. | Je veux juste te détacher. |