deviner vt, déchiffrer vt; résoudre vt (решить); démêler vt (распознать); comprendre vt (понять)
разгадать шараду — deviner une charade
разгадать загадку — trouver le mot de l'énigme
разгадать чьи-либо намерения — deviner les intentions de qn
РАЗГАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должна разгадать | dois résoudre |
должна разгадать, что | dois résoudre ce mystère |
должна разгадать, что всё | dois résoudre ce mystère |
должна разгадать, что всё это | dois résoudre ce mystère |
должна разгадать, что всё это значит | dois résoudre ce mystère |
должны разгадать | devons comprendre |
должны разгадать ее | devons comprendre ses |
желание разгадать главные | besoin de résoudre les |
желание разгадать главные тайны | besoin de résoudre les mystères |
может разгадать | peut résoudre |
Мы должны разгадать | Nous devons comprendre |
Мы должны разгадать ее | Nous devons comprendre ses |
никто не сможет разгадать | qu'on puisse résoudre |
поиск, это желание разгадать главные | quête, ce besoin de résoudre les |
разгадать | déchiffrer |
РАЗГАДАТЬ - больше примеров перевода
РАЗГАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Об одном загадочном случае, который действительно только Вы смогли бы разгадать, м-р Холмс | - Une affaire mystérieuse que vous seul pouvez résoudre, monsieur Holmes |
Вдвоем нам, может быть, удастся разгадать тайну. | A nous deux, on trouverait peut-être. |
Мы поручим окружному прокурору разгадать это утром. | Le procureur éclaircira tout ça demain matin. |
Не старайся разгадать Марго. | - Ne contredis jamais Margo. |
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены. | Je ne peux pas permettre ce mystère, mais je vois qu'il vous inquiète. |
Разве вы не желаете разгадать эту тайну? | On devrait essayer de résoudre ce mystère. |
Я должен разгадать те символы с обелиска. | - Je dois déchiffrer l'obélisque. |
А теперь внимание! Сконцентрируйтесь Вы увидите, что эти мысли не так-то просто разгадать. | Vous devez tous vous concentrer, car vous verrez que ces pensées ne sont pas faciles à deviner. |
Тогда нам уже будет легче разгадать эту загадку. | Nous serons alors beaucoup plus à mêmes de resoudre cette énigme. Je ne sais pas... |
Где нам суждено разгадать нашу тайну. | Où nous devrions trouver notre réponse. |
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их. | Nous nous sommes appliqués à pénétrer les énigmes de l'univers mais en dépit de l'éternité et de l'aide du tabernacle, nos esprits n'en ont pas été capables |
- Да? Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи. | Il n'y a rien de la vie humaine qui puisse m'échapper, et je connais toutes les techniques. |
Я могу разгадать все уловки Гарри. | Je pige tous les trucs d'Harry. |
Я лишь пытаюсь разгадать тайну Леса. | Je veux juste résoudre le mystère du Fukaï. |
Только ты можешь разгадать эту загадку. | Tu es le seul à pouvoir résoudre cette devinette. |