РАЗГИЛЬДЯЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗГИЛЬДЯЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты артист или разгильдяй? | Es-tu un artiste ou un fumiste ? |
Разгильдяй, без сомнения. | Un fumiste, sans doute. |
Тинасс разгильдяй. | Tignasse c'est un mauvais élève. |
Вы - разгильдяй а я... | - Vous êtes le souillon et moi... |
И с тех пор я уже не такой разгильдяй. | Depuis lors, je ne suis plus écervelé. |
Твой братец - разгильдяй. | Ton bon à rien de frère. |
И ты наказан, разгильдяй! | Tu es consigné au sol. |
Может, Хасан и прокололся, но он не разгильдяй. | Hasan est sans doute un connard, mais pas un branleur. |
Я тут изучаю отчёт своего оперативника по делу Диона Ставроса. Хочу взглянуть на фотографии с места преступления, но ты, разгильдяй такой, ещё не загрузил их на сервер. | Je suis en train de vérifier le rapport de mon agent sur la mission Dion Stavros, et je voulais jeter un oeil sur les photos de la scène de crime, mais toi, gros fainéant, tu ne les as pas encore chargées sur le serveur. |
Либо ты чудак, либо разгильдяй, выбери что-то одно. | Tu peux être bizarre ou irresponsable, mais tu ne peux pas être les deux. |
Я считаю это промахом. Разгильдяй. | Ça compte comme si tu l'avais raté. |
Знаешь, я уже не такой разгильдяй, как раньше. | Tu sais, je ne suis plus le mec louche dont tu te souviens. |
Каждый из вас - архетип этой эпохи. Домохозяйка, девочка-гот, офисный работник и разгильдяй. | Maman à plein temps, fille gothique, salarié, et... plouc. |