РАЗГЛАГОЛЬСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
разглагольствовать | sermonner sur |
разглагольствовать | sermonner sur le |
разглагольствовать | sermonner sur le fait |
разглагольствовать, что | sermonner sur le fait que |
РАЗГЛАГОЛЬСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
РАЗГЛАГОЛЬСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он может. Ты должен делать это так громко? Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом? | Ca ne vous gêne pas de parler si fort, de pontifier de la sorte? |
Ну вот, пошёл разглагольствовать. | - ll se gargarise! |
Если Вы хотите просто разглагольствовать, почему бы мне не оставить картонную себя и Вы можете говорить всё, что Вы хотите. | Je peux vous donner un poster géant, - et vous pourrez déblatérer. |
Так что иди разглагольствовать у себя в кабинете. | Allez fulminer ailleurs. |
Мы не собираемся разглагольствовать о том, что является фактами... как какой-нибудь недоумок из Нью-Йорка, который думает, что он великий. | Nous n'allons pas dire une série de mots qui sont des faits... comme un gros imbécile de New York qui pense qu'il est génial. |
Я и не знал, что вы имеете право разглагольствовать. | Depuis quand vous donnez votre avis ? |
Я устал разглагольствовать и рвать на себе волосы. | J'en ai assez des divagations et de m'arracher les cheveux. |
Она начала разглагольствовать. | Elle s'est déchaînée. |
Раз ты собрался разглагольствовать насчет отношений, я обязательно должна записать это на диктофон. | Si tu te mets à palabrer sur les relations, il faut que je t'enregistre. |
Но вы пришли не разглагольствовать о сырах. | Vous êtes pas venu parler gruyère. |
- Не перебивайте меня! Нечего тут разглагольствовать! | Contentez-vous de répondre ! |
Если ты так и будешь разглагольствовать, никому не удастся научиться чему-либо. | Si tu parle autant, personne n'aura le temps d'apprendre quoi que ce soit. |
Он ушёл от неё. Одно дело разглагольствовать том, что он хочет быть с тобой, другое дело действительно сделать выбор, и он его сделал. | C'est une chose de dire qu'il te veut, c'en est une autre de faire un choix, et il l'a fait. |
И все это время ты позволяла мне разглагольствовать о Деймоне? | Et tout ce temps, tu m'as laissée parler de Damon ? Ne t'inquiète pas. |
Что ж, если ты так уверен в его невиновности, может, будет лучше найти и оправдать его, чем разглагольствовать о том, как это всё несправедливо? | Eh bien, si tu es si sûr de son innocence, est-ce que le trouver et le disculper ne serait pas mieux que de fulminer devant moi à propos de l'injustice de tout ça ? |