1) (на части) se diviser (en), se partager (en)
разделиться на... мат. — se diviser par...
мнения разделились — les avis sont partagés
2) (разойтись) se séparer
3) (об имуществе) faire le partage
4) (о функциях, обязанностях) se répartir
РАЗДЕЛИТЬ ← |
→ РАЗДЕЛЫВАТЬ |
РАЗДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы нам не разделиться | ne pas nous séparer |
должны разделиться | devons former des groupes |
должны разделиться | devrait se séparer |
должны разделиться | doit se séparer |
Мы должны разделиться | Nous devons former des groupes |
Мы должны разделиться | On devrait se séparer |
Мы должны разделиться | On doit se séparer |
надо разделиться | doit se séparer |
Надо разделиться | On devrait se séparer |
Надо разделиться | On doit se séparer |
надо разделиться | se divise |
Нам надо разделиться | Il faut qu'on se sépare |
Нам надо разделиться | On doit se séparer |
нам не разделиться | pas nous séparer |
Нам нужно разделиться | Nous devons nous séparer |
РАЗДЕЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может быть, нам стоит разделиться? | On pourrait se séparer? |
Хорошо, мы должны разделиться. Его могут разобрать на части. Багони, иди сюда. | Comme ça, on se partage le travail, parce qu'ils démontent tout ! |
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня. | Ce ne serait pas mieux de se séparer demain ou même ce soir ? |
Предлагаю разделиться на две команды и провести небольшой осмотр. | Je propose que nous nous séparions en deux groupes pour inspecter les environs. |
Почему бы не разделиться Встречаемся, скажем, через 10 минут, хорошо? | Pourquoi ne pas nous séparer pour aller dans des directions différentes et nous retrouver ici dans, mettons... dix minutes ? D'accord ? |
Попробуем разделиться. Посмотри там! | - Cherche par là. |
Чтобы обыскать всё, мы должны сменить тактику и разделиться на пары. | C'est tellement vaste qu'il faudra changer de tactique et aller par groupes de deux. |
Ну, я думаю, что мы должны разделиться. | On devrait se séparer. |
Нам лучше разделиться. | Faut qu'on se sépare. |
Мужчина не может так разделиться. | Une homme ne peut se partager ainsi. |
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик. | Séparons-nous ici et retrouvons-nous sur la passerelle. |
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться. | Le noyau contient plus de 40 chromosomes prêts à se reproduire. |
У нас два выхода: держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях. | Ce ne sera pas difficile de repérer cet avion. On a deux possibilités, soit on reste ensemble, soit on se sépare. |
Так что нам лучше разделиться. | Tirez-vous ! |
Нам нужно разделиться и обыскать столько проходов, сколько сможем. | Nous devons nous diviser, et rechercher autant de passages que possible. |