1) (неодинаковый) différent
различные взгляды — points de vue divers (или différents)
2) (разнообразный) différent, divers, varié
отказываться под различными предлогами — refuser sous divers prétextes
различные области знания — différents domaines de connaissances
РАЗЛИЧИТЬ ← |
→ РАЗЛОЖЕНИЕ |
РАЗЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна. | Destruction d'un centre cérébral, différent à chaque fois. |
Вы говорите, различный центр мозга? | Différent à chaque fois, dites-vous. |
я видел ¬ас как различный человек, отличный от того, каковы ¬ы были. | Je te voyais comme une personne différente, différente de ce que tu étais. |
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали. | Ils explorent les sentiments par catégorie de styles de vie et ils génèrent de nouveaux panels pour les produits. qui permettent à ces groupes d'exprimer ce qu'ils pensent être leur individualité. |
Различный 15 фунтов, 20 фунтов. | Lot dépareillé. 7 kilos, 10 kilos. |
Не думаю, что в деловом предложении нужно использовать различный шрифт для каждой буквы. | C'est une proposition d'affaires ? Tu devrais utiliser la même police. |
В этой игре различный набор правил, Рик. | Les règles sont différentes, Ric. |
И после различный публичных ситуаций, в которые попал Конрад Грейсон, я бы препочла видеть кого-то, немного менее... занятого у руля, прежде чем я открою свою чековую книжку, а именно - Дэниэля. | Et après les embarras publics assortis de Conrad Grayson, je préférerais voir quelqu'un d'un peu moins... chargé aux commandes avant que je n'ouvre mon chéquier, à savoir Daniel. |
Это так весело иметь различный образ. | C'est super sympa d'être un autre personnage. |
14. просит Генерального секретаря изучить возможность принятия в этой связи дальнейших мер, включая активизацию сотрудничества между Департаментом общественной информации в рамках его деятельности по выпуску пресс-релизов и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию Секретариата в рамках осуществляемой им подготовки кратких отчетов, учитывая при этом различный характер пресс-релизов и кратких отчетов; | 14. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité de prendre des mesures supplémentaires à cet égard, notamment en améliorant la coopération entre le Département de l'information du Secrétariat, qui établit les communiqués de presse, et le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence, qui établit les comptes rendus analytiques, compte tenu ce que les uns et les autres ne sont pas de même nature ; |
1. постановляет, что год, начинающийся 10 декабря 2008 года, провозглашается Международным годом обучения в области прав человека, который будет посвящен проведению мероприятий по более широкому и более глубокому обучению в области прав человека на основе принципов универсальности, неделимости, взаимозависимости, беспристрастности, объективности и неизбирательности, конструктивного диалога и сотрудничества в целях более активного поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие, учитывая обязанность государства, независимо от его политической, экономической и культурной системы, поощрять и защищать все права человека и основные свободы, а также значение национальных и региональных особенностей и различный исторический, культурный и религиозный контекст; | 1. Décide que l'année commençant le 10 décembre 2008 sera proclamée Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme et consacrée à des activités destinées à élargir et approfondir la connaissance des droits de l'homme, sur la base des principes d'universalité, d'indivisibilité, d'interdépendance, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, d'un dialogue et d'une coopération constructifs à l'échelle internationale, de façon à favoriser la promotion et la défense de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, y compris le droit au développement, en ayant à l'esprit le devoir qu'a chaque État, indépendamment de son système politique, économique et culturel, de promouvoir et respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, ainsi que l'importance des particularités nationales et régionales et des divers contextes historiques, culturels et religieux ; |