РАЗМАХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗМАХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты никогда не хотел размахнуться и врезать ему по морде? | Vous n'avez jamais voulu le tenir et le frapper au visage |
Я собираюсь выйти и размахнуться настолько сильно, насколько смогу. | Je vais marcher d'un pas assuré et frapper le plus fort possible. |
Ну-ка дайте даме размахнуться, так, понеслась! | Faites de la place pour la petite dame, voilà, on y va. Seize ! |
Там может быть всего 3 дюйма, чтобы размахнуться для удара, силы которой хватит... | Il y a peut-être 8 cm d'épaisseur. Tu dois réunir assez de force pour démolir un mur solide... |
Плюс, мы воссоздали убийство с автознаком, и ты никак не мог размахнуться. | Et puis, avec un panneau stop, on a recrée le meurtre, et c'est impossible de s'en servir pour tuer. En fait, je me suis fait mal à l'épaule. |
Конечно, у него достаточно силы в верхней половине тела, чтобы размахнуться лопатой, вот только... | Bon, il a certainement la force du haut de son corps pour balancer une pelle, excepté que... |
Больше нет никаких сражений, где я мог бы как следует размахнуться молотом. | Plus de rez-de-tuer pour balancer mon marteau. |
Ты должен размахнуться посильнее и выбить его в аут. | Lance-toi et tu vas faire un malheur. |