РАЗМОЗЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
размозжить | fracasser |
РАЗМОЗЖИТЬ - больше примеров перевода
РАЗМОЗЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или кем-то из тех парней в дождливый день.... Я бы хотела размозжить им голову. | Et ces types, un beau jour de pluie, j'aimerais leur taper dessus. |
Что меня воздерживает от удовольствия размозжить вам голову! | Je ne sais ce qui me retiens de vous fracasser le crâne! |
Да, да, потому что меня давно распирает желание размозжить твою прелестную головку. | Je meurs d'envie de la pousser vers le bas dans votre douce intimité... |
Единственный способ с ними справиться - это размозжить башку. | C'est la seule façon de les descendre, leur tirer dans la tête. |
- Я могу размозжить тебе голову. | Je pourrais t'exploser la tête. |
Я не хочу им мстить, я хочу размозжить им головы бейсбольной битой. | Je veux pas les planter, je veux leur mettre une batte de base-ball dans leur tête. |
И тогда один из вас использовал левую руку, чтобы размозжить Тито голову дверцей. | Ensuite, l'un d'entre vous a utilisé sa main gauche pour claquer la portière sur la tête de Tito. |
Я приехать из России, чтобы размозжить твоя ничтожная голова | Je viens écraser les misérables capitalistes ! |
Вместо того, чтобы дурачиться, может, все-таки заключишь сделку, чтобы я мог приступить к работе и решить, каким отделам размозжить голову. | Au lieu de plaisanter, essaie de boucler l'affaire, ça m'aiderait à déterminer quels services dégraisser. |
Вместо того, чтобы дурачиться, может, все-таки заключишь сделку, чтобы я мог приступить к работе и решить, каким отделам размозжить голову. | Au lieux de faire le clown, peut-être pourrais-tu simplement conclure le marché, pour que je puisse faire mon travail et déterminer quel département a été frappé à la tête. |
Нужно кувалдой размозжить всё это е*ное Шоу марионеток. | Prends un marteau pour ce fichu show de Punch et Judy. |
Ты собираешься размозжить ребёнку голову камнем? | Vous allez frapper la tête du bébé avec un caillou ? |
А теперь может дашь мне повод размозжить тебе череп? | Donnez-moi une raison pour que je vous défonce pas la tête? |
Иногда... Иногда мне хочется размозжить твою голову о кирпичную стену! Пока не вылезут твои хреновы мозги! | Des fois, j'ai envie de te frapper la tête sur un mur de briques jusqu'à t'exploser la cervelle ! |
Понадобилась бы недюжинная сила, чтобы вот так размозжить ему череп. | Il faudrait beaucoup de pression pour écraser son crâne ainsi. Qu'est-ce qui a fait ça ? |