РАЗМОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗМОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не позволю этому ржавому железному монстру размолоть меня в грязь ! | Personne ne peut m'enlever ce droit. C'est tout ce qui me reste. |
Но в тоже время, при уничтожении токсичных отходов, хорошо бы их размолоть прежде чем сжечь. | Mais bon... quand on se débarrasse de déchets toxiques, c'est mieux de les détruire avant de les brûler. |
А чтобы сделать волнистую поверхность, сухие белые грибы нужно мелко размолоть | - Pour les tuiles, émincez les cèpes. Une pincée sur chaque tuile. |
Брукстон Ресайклинг , чтоб размолоть осколки. | Brookston recycling, pour pulveriser les tessons. |
Я использую кинжал, чтобы размолоть семена. | J'utiliserais mon poignard pour écraser les graines |
Ну, сначала их нужно размолоть. | Il faut moudre les grains avant de verser l'eau. |
Это не то, что ты должна размолоть своим руками пшеницу, или что то в этом роде | Ce n'est pas comme si vous aviez A moudre votre propre blé ou quoi que ce soit. |
Их нужно порубить, а кориандр размолоть. | Il faut les trancher et de la coriandre broyée. |
Я-я не могу размолоть их после того как увидел своего брата. Это так глупо, я знаю... | Je n'ai pas pu les broyer après être revenu d'avoir vu mon frère. |