РАЗОЗЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
надо разозлиться | mettre en colère |
разозлиться | énerver |
разозлиться на него | de lui en vouloir |
разозлиться, но | énerver, mais |
разозлиться, но | m'énerver, mais |
разозлиться, чтобы | en colère pour |
так разозлиться | tellement énervé |
РАЗОЗЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗОЗЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Позвольте им разозлиться. | Tant pis pour eux. |
Дорогой, Чарли почему тебе не разозлиться? | Franchement, tu serais pas en colére ? |
Может человек разозлиться! | On se met en boule, point. |
Послушай, я тоже могу разозлиться. | Je peux jouer les durs avec toi aussi. |
Всё что я знаю - сначала вы должны разозлиться! | Vous devez d'abord vous mettre en colère ! |
Но сначала вам надо разозлиться! | Vous devez d'abord vous mettre en colère. |
Почему она должна на тебя разозлиться? | Pourquoi ? |
Почему бы тебе не попытаться разозлиться снова? | Pourquoi n'essayez-vous pas de vous remettre en colère ? |
ты не можешь придумать другого пути чтобы разозлиться? | Rien d'autre ne pourrait vous mettre en colère ? |
Знаешь, мой мальчик, мне надо бы хорошенько на тебя разозлиться... | Vous savez, mon garçon, je devrais être très en colère contre vous. |
Он может разозлиться и отказать нам. Хорошо, я все улажу. | Sa rage pourrait tout faire capoter. |
Я не думаю, что он смог бы разозлиться на меня, даже захоти того. | Il ne pourrait pas se mettre en colère. |
Ему известно: джем'хадар удержат свои позиции, тогда как кардассианцы могут достаточно разозлиться, чтобы клюнуть на приманку. | Les Jem'Hadar ne bougeront pas, mais les Cardassiens pourraient bien mordre à l'hameçon. |
Даже Тедди-КГБ способен разозлиться. | Ça arrive même à KGB de se faire un peu secouer. |
Я могу снова разозлиться. | C'est pas bon pour ce que j'ai. |