с.
1) (опустошение) dévastation f; pillage m, saccage m (разграбление)
2) (потеря состояния) ruine f
РАЗОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
войну, хаос и разорение | guerre, le chaos et la |
войну, хаос и разорение | guerre, le chaos et la destruction |
войну, хаос и разорение | la guerre, le chaos et la |
и разорение | et la destruction |
и это было разорение | Et ça a été la ruine |
разорение | ruine |
хаос и разорение | le chaos et la |
хаос и разорение | le chaos et la destruction |
это было разорение | ça a été la ruine |
РАЗОРЕНИЕ - больше примеров перевода
РАЗОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я вижу, пламя, дым и разорение. | Je vois des flammes, de la fumée et des ruines. |
Это скандал, стихийное бедствие и разорение. | Ce sera le scandale, le désastre et la ruine. |
А это на продажу. Кабирия, что за разорение? Не надо всё бросать, тебе это понадобится. | Mais tu ne vas pas t'en aller sans rien ! |
Сплошное разорение. | C'est ruineux. |
Я не могу пойти домой, когда здесь разорение. | La maison est dans un état ! |
Только название селения убедило меня, что я именно в тех местах, где раньше были руины и разорение. Автобус спустил меня к Вергонсу. | J'eus besoin d'un nom de village pour conclure que j'étais bien cependant dans cette région jadis en ruines et désolée. |
"Вы сошли с ума , и мы не должны допустить разорение страны ". | Que vous avez perdu la raison et qu'il ne faut pas vous laisser détruire ce pays. |
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл! | Et maintenant, pour vous présenter une créature dont l'habitat est menacé par le projet Ghostwood, M. Tim Pinkle. |
Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису | Le trouble règne encore sur tout le territoire de la Tunisie. |
Это похоже на разорение могил. | C'est un peu comme une profanation. |
Ты принес разорение. | Vous avez apporté quelque chose de mauvais. |
Разорение компании - это оскорбление памяти уважаемого человека· | Ce démantèlement serait une insulte à la mémoire d'un grand homme. |
Рори, если разорение аптечки Шерри было ребячеством, | C'est destructeur, mais pas trop! Je ne sais pas...tu trouves autre chose? |
(радио) "...очень обширное разорение. Это полнейшая неразбериха." | "les dégâts sont énormes, c'est un carnage total..." |
В этом случае нас ждёт разорение. | Perspective de perte de 350 millions de $ qui ferait chuter le cours. |