РАЗОРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗОРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты рехнулся, черт с тобой, но я разоряться не собираюсь! | C'est de la folie et ce sera la ruine ! |
Я не могу разоряться из-за вашего фильма в разгар сезона. Если бы еще было лето... | Si je garde votre film, je manque ma saison ! |
Когда у тебя такие предчувствия, страховые компании начинают разоряться. | Tes intuitions mènent les assurances à la faillite. |
Хватит уже разоряться про эту проклятую мельницу. | Pourquoi ne pas te la fermer à propos de cette saleté de Moulin ? |
Я подумал, раз секс нам не грозит, то зачем разоряться на дорогой ужин? | J'ai pensé que vu qu'on ne fera pas l'amour, pourquoi dépenser beaucoup d'argent dans un repas ? |
Только не надо разоряться на цветах. | Je te demande pas de te ruiner chez le fleuriste. |