РАЗОЧАРОВЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
разочаровываться | déçus |
разочаровываться | être déçu |
РАЗОЧАРОВЫВАТЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗОЧАРОВЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я велел ей не разочаровываться, если мы проиграем на этот раз. | Je l'avais prévenue qu'on perdrait sûrement, cette fois. |
Я не люблю разочаровываться. | Je n'aime pas être déçu. |
Она женщина. Они не любят разочаровываться. | Les femmes n'aiment pas être contrariées. |
Я не желаю разочаровываться в этом. | Je ne suis pas prêt à abandonner ça. |
И с чего бы ему разочаровываться во мне? | Pourquoi m'en voudrait-il ? |
Не стоит разочаровываться в женщинах, пока не встретишь бабу с причудами. | Les seules femmes bonnes à prendre c'est celles qui ont des asticots dans les yeux. |
Я лучше буду считать, что люди хорошие и буду разочаровываться раз за разом. | Je préfère croire en la bonté des gens, quitte à être déçu. |
- Не надо так разочаровываться. | Maman..! |
Питер окажется в очень тёмном месте если мы разочаруемся, и мы уже начинаем сильно разочаровываться. | Si on est déçus, il se retrouvera dans un endroit très sombre. Et nous sommes extrêmement déçus. |
И будьте готовы безустанно работать, жертвовать... и часто разочаровываться. | Et préparez vous pour une vie de dur labeur, sacrifice... Et plus souvent que le reste, déception. |
Я не собираюсь больше разочаровываться. | Je ne serai plus déçue. |
Ну а что тут разочаровываться? | 'Pourquoi en être déçu ? |
А разочаровываться ты не любишь. | Et tu n'aimes pas être déçue. |
С чего это им разочаровываться? | Pourquoi seraient-ils déçus ? |
Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе. | Il est temps que je sois réaliste et que j'arrête de te laisser me décevoir. |