РАЗУЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен был разузнать | étiez censé trouver |
должен был разузнать, где | étiez censé trouver où |
должен был разузнать, где Кэлхун | étiez censé trouver où Calhoun |
должны разузнать | devons découvrir |
Как думаешь, сможешь разузнать | Tu penses pouvoir trouver |
помочь тебе разузнать о | t'aider à enquêter sur |
помочь тебе разузнать о твоей | t'aider à enquêter sur ta |
помочь тебе разузнать о твоей маме | t'aider à enquêter sur ta mère |
пытаюсь разузнать | essaie d'en savoir |
пытаюсь разузнать больше | essaie d'en savoir plus |
пытаюсь разузнать больше о | essaie d'en savoir plus sur |
разузнать больше | d'en savoir plus |
разузнать больше | en savoir plus |
разузнать больше о | d'en savoir plus sur |
разузнать о ней | sur elle |
РАЗУЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что тебе удалось разузнать? | Qu'as-tu trouvé? |
Это твое дело разузнать, что он делает. | Découvrez ce qu'il fabrique. |
Кажется, они хотели что-то разузнать. | Ils cherchent un truc. |
Может и не понимаю, но хочу разузнать побольше. | Peut-être pas, mais je vais me renseigner. |
- Не знаю, но могу подсказать, как разузнать. | Vous n'avez qu'à lire la lettre. |
Твоя новость хороша: я мог бы разузнать кое-что о делишках ее старика мужа. | Tu viens de me donner une idée pour en savoir plus long sur Walter. |
Если хочешь разузнать подробнее, скоро она даёт концерт у себя дома. Можешь пойти. | Si tu veux faire plus ample connaissance, elle donne bientôt un récital de musique chez elle. |
А удалось что-нибудь ещё разузнать? | Vous avez du nouveau? |
Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом. | S'il se passe quelque chose, il voudra savoir ce que c'est. |
- Я постараюсь разузнать... - Мы не такие глупые, как кажемся, не так ли? | Nous ne sommes pas stupides! |
Мне нужно кого-то послать, чтобы разузнать побольше... | On pourrait envoyer quelqu'un. |
Мистер Аноним не только заманил нас сюда под ложными предлогами. Он позаботился ещё и о том, чтобы разузнать о нас, кое-что. | Ainsi, Monsieur l'Inconnu nous attire sous de faux prétextes et se donne la peine de fouiller notre passé. |
Еще нужно разузнать о воинском контингенте русских, о новых самолетах и о пещерах. | Autre chose dont j'ai besoin... Quelles unités de l'armée russe sont ici ? Ont-ils de nouveaux types d'avions ? |
Давно нужно было в Париж съездить, Разузнать, ЧТО за вакансия. | Tôt ou tard, je devais aller à Paris, pour régler cette histoire de poste à la faculté. |
Слишком опасно. Они постараются разузнать. | Non, ils s'y attendent. |