м.
raison f; intellect {-ɛllˌ -el-} m (интеллект); intelligence f (ум)
••
у него ум за разум заходит погов. — il déraisonne, il déraille
РАЗУМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум | corps et l'esprit libres de |
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум | corps et l'esprit libres de tous |
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум | Le corps et l'esprit libres |
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум | Le corps et l'esprit libres de |
будто мой разум | si mon esprit |
в ваш разум | dans votre esprit |
в ваш разум и | dans votre esprit et |
в его разум | dans son esprit |
в мой разум | dans mon esprit |
в свой разум | dans mon esprit |
в твой разум | pénétrer ton esprit |
Ванна очищает разум и душу | Le bain rafraîchit les idées |
ваш разум | nos esprits |
Ваш разум | votre esprit |
Ваш разум | Votre esprit est |
РАЗУМ - больше примеров перевода
РАЗУМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие. | a envahi nos cerveaux et nous a mis des œillères. |
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию. | Votre arsenal à vous... c'est notre intelligence à nous... les indicateurs. |
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы. | Vous aussi, si vous n'étiez pas si obtus. |
"И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет..." "...тоже должен приносить пользу. | "Et dans cet esprit torturé... germa l'idée que cette arme avait une utilité. |
Опять победил разум, дорогой профессор? | Votre tête a repris le gouvernail, Professeur ? |
Я думаю, на мгновение у меня отказал разум. | J'ai perdu la tête, l'espace d'un instant. |
Не надо ничего говорить. Когда яд проникает в разум мужчины... | Je sais bien, mais une fois que ce poison a atteint votre esprit... |
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум! | Mais votre devoir est de rester éveillé et de suivre le procès avec toute l'intelligence dont vous disposez. |
"Слабый разум смертным дан". | "Que ces mortels sont fous !" |
"Слабый разум смертным дан". | Oh oui. "Que ces mortels sont fous !" |
Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя. | Mais notre décision est prise, aussi. |
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни. | Il s'agit d'un jeu où l'homme se creuse la cervelle pour déjouer forces de destruction et maladies. |
Обычный разум... | La... |
Проснись, Чарли. Используй свой разум. | Réveille-toi, retiens la leçon. |
Под маской буйства; без сомненья, разум В нём возрастал, как травы, по ночам. | Elle a poussé comme l'herbe en été, plus vite que la nuit. |