РАЗУМНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗУМНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Покажи свою скотскую разумность! | Montre ton entendement de bête ! |
Их разумность не доказана... Да прекрати ты, Боб! | Leur intelligence n'est pas prouvée. |
разумность Божьего промысла. | la grâce efficace de Dieu. |
Да, но как ты определишь, что такое разумность? | Mais, bon, la santé mentale... comment tu définis ça, toi ? |
А как же твоя сверх-разумность? | Mais que fais-tu de ta super intelligence ? |
Эволюция не всегда вознаграждает разумность | VILLE DU FUTUR L'intelligence n'est pas forcément favorisée. |
Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы. | Pendant ce temps, la population explosait et l'intelligence déclinait, jusqu'au jour où on ne put même plus résoudre les problèmes basiques. |
Разумность твоего объяснения вынесет суд присяжных. | Un jury de tes pairs déterminera si elle est plausible. |
Ведь учитывая недостаточную разумность этого закона мы сможем опротестовать решение в Верховном Суде. | Et avec les implications de la loi constitutionnelle mentionnée plus haut, c'est un train express vers la Court Suprême des Etats-Unis. |
Тебя не было три месяца. Я впечатлен, но прояви разумность. | Je suis impressionné, mais pas stupide. |
- Разумность, слаженность... | - L'intelligence, la coordination... |
Мистер Ковольски, наконец, осознал разумность моего предложения. | La banque me tenait à la gorge, je n'avais pas le choix. |
Конгресс верил в вас и вашу разумность в принятии решений, а вы их разозлили решением по западной Анголе. | Le Congrès avait confiance en vous et en vos décisions, et vous les avez trahis sur l'Angola de l'ouest. |
То есть, мы надеемся на ее разумность? | Nous parions sur l'intelligent ? |
Я надеялся на ее разумность. | Bien, j'espérais qu'elle soit raisonnable. |