РАЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен. | Ceux qui vous mettent en garde contre l'Anschluss... auraient intérêt à se mettre au diapason. |
Он хотел разучить поистине хороший блюз и сделать себе имя. | Il voulais apprendre du bon blues, et se faire un nom. |
Вилли, я приперся сюда разучить забытую песню Роберта Джонсона а не получать пощечины от старика. | Je suis venu jusqu'ici pour apprendre la chanson perdue de Robert Johnson Pas pour me faire gifler par un vieillard. |
Приходите ровно в 10 часов, чтобы группа успела разучить вашу песню. | Soyez-là à 10h précise. Donc passez déposer votre musique au club, et le groupe de là-bas pourra apprendre votre chanson. |
Хочешь, помогу тебе разучить эту песню? Прямо сейчас? | Je t'apprends la chanson? |
Спасибо, что разрешили мне прийти и разучить мои реплики. | Merci de me laisser venir répéter mes répliques. |
Что я им скажу? Я могу разучить с тобой речь, которую я запомнил для проб. | J'ai appris un discours pour les castings. |
Нет, не код-- нет, он сказал мне разучить танго... | Vous parlez en code ? Non, pas du tout. Il m'a dit que je devais savoir danser le tango. |
Прости, Тони, мне нужно разучить танец для шоу. | Désolé, Tone. Faut que je répète pour le spectacle. |
Я пришла разучить с Шини церковные гимны для воскресной службы. | Je viens pour mémoriser les chants d'église avec Sheeni pour les services de ce dimanche. |
Мы хотим разучить с детьми "Oceano nox". | On apprend "Oceano nox" avec les enfants. |
Может стоит разучить пару ролей известных персонажей. | Tu devrais créer quelques personnages. |
Не каждый может разучить песню за, скажем, пару часов. | Qui peut apprendre une chanson en deux heures ? |
Я вроде как пытаюсь разучить песню. | J'essaie d'apprendre cette chanson. |
Сшить костюмы, разучить танцы. | Soignez costumes et chorégraphie. |