désapprendre vi à (+ infin); perdre l'habitude de (+ infin)
я разучился говорить по-французски — j'ai désappris à parler français, j'ai perdu l'habitude de parler français
РАЗУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты должен разучиться тому, чему ты научился. | Tu dois désapprendre ce que tu as appris. |
Это как велосипед. Разучиться невозможно. | C'est comme le vélo, ça s'oublie pas. |
Невозможно разучиться танцевать ча-ча-ча. | Je ne pense pas qu'il soit possible d'oublier le cha-cha. |
- О, научи, как разучиться думать. | Examine d'autres beautés. |
Они ищут протекции, где могут, пытаются разучиться поддержкой военных, согласно конституции. Но всё это не есть хорошо. | Ils font appel à tous, aux militaires... selon la constitution. |
Когда ты успел разучиться осматривать место преступления? | Quand as-tu complètement oublié comment examiner le lieu d'un crime ? |
Разучиться кататься на велике невозможно. | On n'oublie jamais à faire du vélo, OK? |
Ты не можешь разучиться делать то, что уже умеешь. | Vous ne pouvez pas désapprendre quelque chose que vous savez déjà. |
Тогда женщина должна так же разучиться дышать. | Autant être une femme guérie de devoir respirer. |
И моли бога, чтобы не разучиться им пользоваться. | Prions Dieu que tu ne perdes pas l'habitude de t'en servir. |
Ну как, доктор Бреннан, снова работать в лаборатории это как с велосипедом — невозможно разучиться? | Alors, Brennan est de retour au Jeffersonian juste comme refaire du vélo ? |