РАЗЫГРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет разыгрывать роль | cote, fera le personnage de son |
будет разыгрывать роль | fera le personnage |
будет разыгрывать роль | fera le personnage de |
будет разыгрывать роль | fera le personnage de son |
будет разыгрывать роль барина | fera le personnage de son maitre |
И я не хочу разыгрывать | Et je ne veux pas être une |
не хочу разыгрывать | ne veux pas être une |
не хочу разыгрывать великодушного | ne veux pas être une grande |
не хочу разыгрывать великодушного человека | ne veux pas être une grande personne |
разыгрывать | faire des blagues |
разыгрывать великодушного | être une grande |
разыгрывать великодушного человека | être une grande personne |
разыгрывать из себя | jouer l |
разыгрывать карту | jouer la carte |
разыгрывать роль | le personnage |
РАЗЫГРЫВАТЬ - больше примеров перевода
РАЗЫГРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он любит разыгрывать из себя Святого Ника перед дамочками. | C'est Saint Nick pour les poules. |
Но мне он не показался человеком, который стал бы разыгрывать из себя крестную фею для юной пары вроде вас... | Mais Mais il ne m'est jamais apparu comme un homme qui se donnerait la peine de jouer les bienfaiteurs pour un jeune couple comme vous. |
- Можешь не разыгрывать комедию. | La comédie a assez duré. |
Да что с вами? Нечего разыгрывать храбреца. | Pas la peine de faire le brave. |
- Престаньте разыгрывать трагедию. | Assez finassé. |
Почему ты обвиняешь меня? Не время разыгрывать из себя школьницу. | Assez joué l'ingénue! |
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину. | Oh, prince, il faut savoir risquer pour décrocher les lustres, à jouer la biche traquée, la femme désintéressée. |
Я просто не могла разыгрывать из себя веселушку. | Je ne pouvais plus être légère. |
С кем я могу всегда быть. Не будем разыгрывать сцен... Как получилось с той дамочкой. | Avec toi, je n'ai pas à jouer la comédie, comme avec cette fille qui m'a tourné la tête. |
Хватит разыгрывать нас, Кабирия. Завтра мы с ним снова увидимся. | Je le revois demain. |
Раз ты так любишь разыгрывать спектакль, мы тебе его устроим. | Quand on m'écrit, moi je réponds |
Когда нет еды, лучше не разыгрывать аппетит. | Si on me donne rien à manger, je peux pas aller travailler ! |
И вам не нужно разыгрывать невинную, передо мной. | Ne jouez pas à l'innocente avec moi. |
обманывать, мошенничать и разыгрывать представление. | mentez et trichez. |
Теперь приходится разыгрывать чужие партии, чтобы не волноваться. | Je joue les parties des autres. C'est moins risqué. |