РАРИТЕТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАРИТЕТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант. | Nous devons donc conclure que cet extraterrestre est une rareté inexplicable, le résultat d'une mutation, un cas unique. - Oui, je suis d'accord. |
Это раритет. | Il est périmé. |
Я допускаю, что это раритет, но вы показывали ему ее? | En effet, mais l'a-t-il vu ? |
- Да, это опечатка, но большой раритет. Через несколько лет будет стоить 20 пенсов. | Ouais, c'est une erreur d'impression, c'est très rare, ça pourrait valoir 20 pence dans quelques années. |
Это же настоящий раритет. | - C'est un objet de collection. |
Раритет. | Très rares. |
Огромный раритет, поскольку племя, их изготовившее, полностью вымерло. | C'est très, très rare car la tribu a disparu. |
Какой раритет, такое не часто увидишь. | Voilà un article d'une extrême rareté. |
Новые купюры в нашем городе прямо раритет. | Des billets neufs... il n'y en a pas beaucoup comme ça, ici. |
FLН. Редкая модель, раритет. | C'est rare. |
Ммм... Раритет. Какая прелесть. | Ça me rappelle l'ancien temps. |
Раритет. | Une rareté. |
- Угу. - Оппа! А это что за раритет? | - Et ça, c'est quoi ? |
Колба Кьельдаля, большая вытяжка, 800 миллилитров, раритет. | Ballon de récupération Kjeldahl de 800 ml. |
И поклялся, что когда- нибудь у меня будет этот раритет. Теперь он у меня есть, а я даже не помню, как держат смычок. | Je me suis juré d'en avoir un, c'est fait, et je n'y touche pas. |