РАСКЛАДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
раскладывать диски | des tours de CD |
раскладывать диски | dresser des tours de CD |
РАСКЛАДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы? | Permettez-moi de continuer mon travail. |
Я не могу раскладывать любовь к Питеру на кусочки. | Mais je l'aime d'un seul bloc. |
Начинай раскладывать! | Mettez-les tout de suite ! |
Эй, Рэйчел! Зефир полагается раскладывать концентрическими кругами | Mets les chamallows en cercles concentriques. |
Нет, Мон, это тебе полагается раскладывать его кругами | Toi, tu les mettrais en cercles concentriques. |
Возле стадиона Янкиз есть ресторан... -...они любят раскладывать листовки по всем машинам. | Il y a un resto à côté du stade qui met des prospectus sur les voitures. |
Ну, я буду раскладывать завтрак... Окей. | - Je vais préparer le déjeuner. |
Я должен искупать свои прошлые грехи, а затем раскладывать их по алфавиту. | Je dois confesser mes péchés... |
Но это не улучшение! Ты думаешь, что раскладывать вещи по местам и зажигать свечи - это улучшение? | Tu crois qu'en alignant tout et en allumant des bougies, tu iras à la selle? |
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками? Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? | Et si je me mettais à chier sur les pelouses, les bacs à sable, chier sur le béton, les trottoirs et sur les places ? |
Ты не можешь раскладывать здесь эти листовки! | Tu ne peux pas mettre ces prospectus ici |
И вот передо мной предстало видение, как и я все заработанные деньги буду вот так же раскладывать. | Une image de moi-même me traversa l'esprit. J'étalerais tout l'argent que je gagnerais de la même façon. |
Как только я закончу раскладывать по полкам то, что не смогли разложить эти тупоголовые клиенты, мне хотелось бы... ...смыться отсюда. | Quand j'aurai rangé ce que ces abrutis de clients remettent pas sur les étagères, on dégage d'ici, O.K. ? |
Я не люблю классифицировать вещи, раскладывать всё по коробкам. | J'aime pas classer les choses, les mettre dans des cases. |
А тебе сейчас не надо раскладывать таблетки от моли, или стирать там его зеленый кожан? | Vous n'aviez pas de labo à remballer, ou des tenues de cuir vert à ranger ? |