с.
1) ouverture f
раскрытие парашюта — ouverture du parachute
раскрытие скобок мат. — ouverture des parenthèses
2) (преступления и т.п.) décèlement m, dévoilement m
РАСКРЫВАТЬСЯ ← |
→ РАСКРЫТЬ |
РАСКРЫТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А раскрытие доказательств | C'est de la divulgation |
А раскрытие доказательств | est de la divulgation |
Да у меня самого раскрытие на | Je suis dilaté de |
Да у меня самого раскрытие на три | Je suis dilaté de trois |
за раскрытие | avoir résolu |
меня раскрытие | suis dilatée |
Полное раскрытие | En toute transparence |
раскрытие | divulgation |
раскрытие | résoudre |
раскрытие | transparence |
раскрытие доказательств | de la divulgation |
раскрытие доказательств | est de la divulgation |
Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства | d'entreprise: mettre |
Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства | d'entreprise: mettre le |
Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства | entreprise: mettre |
РАСКРЫТИЕ - больше примеров перевода
РАСКРЫТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Новая рубрика под названием "Раскрытие недели" . | Une nouvelle rubrique intitulée "La solution de la semaine". |
Раскрытие на предварительном следствии, да? | Ça vous aurait tous arrangés! |
Кажется, что раскрытие Пел должно остаться нашей небольшой тайной. | Il semble préférable que l'identité de Pel reste notre petit secret, |
Она считала себя человеком всю жизнь. Раскрытие истины может оказать на нее разрушительный эффект. | Elle s'est crue humaine toute sa vie. |
Раскрытие моих персональных мотивов что-нибудь изменит в этом деле? | Connaître ma motivation changera-t-il quelque chose ? |
Их раскрытие принесет Хаос на живую землю. | Les révéler apporterait le chaos sur terre. |
- Раскрытие, вот оно. | - Allons-y pour le patrimoine. |
В плане предварительных ласк - раскрытие сведений. | En guise de préliminaires, c'est la découverte. |
Я просто хотел поблагодарить тебя за... раскрытие моего сердца. | Je voulais juste te remercier pour... m'avoir ouvert le cœur. |
Parker, было дальнейшее раскрытие. | On a découvert autre chose. On a trouvé des documents. |
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат. | Nous acceptons, en principe, de vous fournir ces moyens de défense, et plus encore, si vous nous donnez les détails du réseau de Stargates. |
А Нэнси Дрю и Бесс покинули полицейский участок и отправились праздновать раскрытие преступления карамельным мороженным. | "Et Nancy Drew et Bess quittèrent le commissariat... et allèrent célébrer ce crime résolu avec une bonne glace". |
"...и они отпраздновали раскрытие тайны Часов карамельным мороженным." | "Et ils célébrèrent ce crime résolu... avec une bonne glace". |
Многие из методик Эрхарда пришли из движения за раскрытие человеческого потенциала (Human Potential Movement) | En vérité je vous le dis, il n'y a pas de moi fixe. |
Первоначальная идея что через раскрытие и проявление своей личности родится новая культура, которая бросит вызов власти государства. | Nous ne les laisserons pas séparer notre culture de la politique ! Nous sommes le peuple, nous sommes tous ensemble ! Fu*k les ! |