1) ouvrir vt
раскрыть книгу — ouvrir un livre
раскрыть зонт — ouvrir un parapluie
раскрыть письмо — décacheter une lettre
раскрыть скобки мат. — ouvrir les parenthèses
2) (обнажить) découvrir vt, mettre vt à nu
3) перен. (обнаружить, разоблачить) déceler vt, dévoiler vt
раскрыть преступление — découvrir un crime
••
раскрыть свою душу, своё сердце кому-либо — ouvrir son cœur à qn
раскрыть свои карты — jouer cartes sur table
РАСКРЫТИЕ ← |
→ РАСКРЫТЬСЯ |
РАСКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возможное, чтобы помочь полиции раскрыть | aider la police à résoudre |
всё возможное, чтобы помочь полиции раскрыть | aider la police à résoudre |
Вы должны раскрыть | acteur doit déployer |
Вы должны раскрыть | acteur doit déployer la |
Вы должны раскрыть | doit déployer |
Вы должны раскрыть сознание | L'acteur doit déployer la conscience |
Вы должны раскрыть сознание и | L'acteur doit déployer la conscience et |
выбора... кроме как раскрыть их | autre choix... que de les révéler |
выбора... кроме как раскрыть их | choix... que de les révéler |
вынудил меня раскрыть свою тайну | m'a fait me révéler |
вынудил меня раскрыть свою тайну | m'a fait me révéler au |
вынудил меня раскрыть свою тайну | m'a fait me révéler au monde |
вынудил меня раскрыть свою тайну миру | m'a fait me révéler au monde |
дело, которое нужно раскрыть | affaire à résoudre |
должен раскрыть | dois résoudre |
РАСКРЫТЬ - больше примеров перевода
РАСКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Раскрыть купол. | Ouverture du dôme. |
- какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет. | Non, je suis ici pour sauvegarder un secret. |
Молодая леди отказывается раскрыть причину, по которой она вас ударила. | La jeune femme ne veut rien dire. |
Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично. | Nos sombres desseins étaient de tout divulguer en public. |
Я должен раскрыть тайну, и я ее раскрою. | Y a des choses que je veux savoir! |
Теперь мы можем раскрыть карты. | On commence à jouer cartes sur table. |
Не понимаешь? Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее. | Vous servir d'un faux meurtre pour en découvrir un vrai vous rendra célèbre ! |
Я могу даже попытаться раскрыть его секреты. | - Je me méfierai. Le cas échéant, je tenterai de deviner ses tours. |
Мы очень благодарны вам за то, что вы помогли раскрыть растрату. | Merci de tout coeur ! |
С чего б это? Я что, в своём доме уже рта раскрыть не вправе? | Je ne peux plus parler chez moi? |
ѕредположим, наши реб€та не смогут раскрыть это дело. | Si nos gars ont atteint leur limite que peut-on faire ? |
- я не думаю, что могут. я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты. | J'ai réussi à les convaincre que tu étais le seul à pouvoir mener à bien cette enquête. |
Любая жена, она бы открыла огонь, не дав бы тебе рта раскрыть. | - N'importe quelle femme. Elle tirerait avant que vous puissiez ouvrir la bouche. |
- Да, мэм. - Я могу помочь вам его раскрыть. | Je peux vous aider à le résoudre. |
-Да. Возможно, это поможет нам раскрыть дело. | Une piste éventuelle. |