м.
1) désagrégation f, dislocation f; démembrement m
распад колониальной системы — désintégration f (или effondrement m) du système colonial
распад Советского Союза — désagrégation de l'Union Soviétique
2) хим., физ. désintégration f
радиоактивный распад — désintégration radioactive
РАСОВЫЙ ← |
→ РАСПАДАТЬСЯ |
РАСПАД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Распад | décomposé |
Распад протонов | Proton décomposé |
РАСПАД - больше примеров перевода
РАСПАД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зло, порок и распад личности. | Vice, luxure, corruption... |
Распад нервной системы. | Dissolution du système nerveux. |
Нужно нам спасаться, из ловушки выбираться, пока распад унд боль нас не лишили воли. | Il faut que nous sortions... de ce piège... avant que toute cette décadence... ne nous pervertisse I'esprit. |
Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером. | La fin du monde n'était pas arrivée, mais ce soir-là, j'ai définitivement craqué. |
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения. | Si nous vivons dans un tel univers... le big-bang n'est pas la création du cosmos... mais la fin du cycle précédent... la destruction de la dernière incarnation du cosmos. |
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов. | En ces temps de déclin des valeurs et de laxisme, où nos enfants sont exposés aux dangers quotidiens des divorces, des séparations, des foyers brisés, il est réconfortant de penser ä l'époque de la famille Lenox, unie dans l'effort... |
Человек, который в 1971-м заглянул в будущее и понял, что она связано с микроволновыми технологиями, человек, начавший применять принципы японских компаний, пока все остальные возились с профсоюзами. Человек, который почувствовал, что произойдет распад "Белл". | L'homme qui dès 1971 s'est tourné vers l'avenir, a compris le potentiel des micro-ondes et a organisé le travail à la japonaise quand les autres se pliaient encore aux syndicats, qui a prévu le démantèlement de Bell Telephone. |
Я скажу тебе, почему. Потому что это указывает на распад общественного порядка. | Cela engendre une érosion de l'ordre social. |
Распад энергетического блока питания указывает дату установления устройства. | Le noyau énergétique est en piteux état. Il doit remonter à l'époque de la construction de la station. |
Начнем с нейрального сканирования, чтобы отметить его основные аксонные пути и обнаружить, откуда начался распад. | Faisons un scanner du système nerveux pour établir la carte de l'axone central et voir où a commencé le traumatisme. |
Отклонения в развитии, распад хромосом, проблемы с делением центромеров. | Maldistribution, rupture chromosomique, maldivision du centromère. |
Распад тританиума указывает, что оно находится здесь около 20 лет. | Le niveau de décomposition du tritanium indique qu'il est là depuis 20 ans. |
Может быть грубое, дёрганое перемещение, медленное исчезновение,... распад на мерцающие точки. | Tu peux être déchiqueté, découpé, voir des voiles noirs, faire miroiter des petits morphes. |
Чем меньше вы будете напрягаться, тем медленнее будет протекать распад. | Moins vous vous fatiguerez, et plus vous ralentirez la dégradation. |
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его. | Je peux enrayer, voire inverser la dégénérescence cellulaire à l'aide de techniques de régénération borgs. |