РАСПАЛЯТЬ ← |
→ РАСПАРИВАТЬ |
РАСПАЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПАЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И вот он подходит к окну и начинает распаляться о безопасности на дороге и прочей лабуде, а потом требует, чтобы я отошёл от машины, и мне приходит мысль: чёрт, он её обыщет, а в ней лежат две причины полагать, что мне конец. | Il vient à la vitre, me sermonne sur la prudence et tout ça. Puis il me dit de descendre de la voiture. Soudain, je pense, "Merde ! |
Не надо распаляться, хорошо? | On reste cool, d'accord ? |
Мы почти на месте, кристаллы начали распаляться. | On y est presque. Les cristaux commencent à enfler. |
начинаю распаляться... | Va falloir que... que je commence à chauffer. |
Не стоит так распаляться, по крайней мере, пока. | Ne t'emporte pas. C'est temporaire. |
Зачем из-за этого так распаляться? | même des juges néophytes et des procureurs ont été appelés Lord. Papa. |
Ей дали бродвейский номер и посоветовали не слишком распаляться, потому, что её недостатком в главном испытании было то, что она ведет себя слишком оживленно и становится действительно похожей на десятилетнюю девочку. | Elle fait un numéro de Broadway, on lui a dit de ne pas trop le jouer, son problème durant l'épreuve, c'était qu'elle est devenue animée, elle ressemble à une fille de 10 ans. |
Не надо было распаляться. | ♪ avais qu'à pas m'emballer. |
Так, ты не будешь распаляться по этому поводу. | Il n'y aurait rien eu de tout ça. Je sais. |