РАСПЕЧЬ ← |
→ РАСПИВОЧНО |
РАСПИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Здесь не положено распивать алкоголь. | On a vraiment pas le droit de servir de l'alcool. |
Вы здесь потому, что якобы приняли подарок дороже 25 долларов и позволили несовершеннолетнией распивать спиртное. | Vous êtes ici, car vous auriez accepté un cadeau supérieur à 25 $ et contribué à l'ivresse d'une mineure. |
Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений! | Il est interdit de boire dans l'enceinte administrative. |
Это как распивать сотню бутылок виски, пока кто-то тебе сиськи облизывает. | C'est comme boire 100 bouteilles de whisky alors que quelqu'un me lèche les seins. |
Откуда ей знать, может мы будем курить травку, распивать пиво и дурачиться. | Pour ce qu'elle en sait on va fumer de l'herbe et boire de la bière et s'amuser. |
Это не просто чаи распивать. | Ce n'est pas une partie de plaisir. |
Вы не можете. Тут нельзя распивать. | Vous ne pouvez pas boire ici. |
А вот я буду в Голливуде распивать шампанское, весь такой чистый-душистый. | Quant à moi, je serai à Hollywood. Une bouteille de champagne dans une main, du savon parfumé dans l'autre. |
Идите распивать чаи и играть в шашки. | Allez boire du thé vert et jouer aux dames. |
Ограблю банки и куплю себе остров и буду распивать те навороченные коктейли с маленькими зонтиками. | Je vais dévaliser les banques, et je m'achèterais moi même une ile et je siroterai une de ces boissons fantaisie avec un petit parasol dessus. |
Здесь нельзя распивать эти напитки. | Nous ne sommes pas autorisés à vous laissez boire ici. |