РАСПИЛИВАТЬ ← |
→ РАСПИЛКА |
РАСПИЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
чтобы распилить | pour couper |
РАСПИЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать. | Il a pris le siège des WC pour qu'on évite de s'y cogner et de se noyer, et le papier toilette pour qu'on ne puisse pas écarter les barreaux, dérouler le papier toilette, descendre le long du mur et s'évader. |
Бедная глупышка. Цепь можно распилить. | Pauvre nunuche, on peut couper une chaîne. |
Тут нужна ножовка, чтобы распилить эти яйца, ты их готовишь на кофейной гуще, Бол. | Il faudra une scie pour couper ces œufs. Tu les fais revenir dans le café, Bol ! |
"Смотри, почему бы нам не распилить друг друга пополам и закончить на этом, хорошо?" | "Et si on se sciait en deux pour terminer le show, hein?" |
Отец даже согласился распилить дверь. | Son père a même accepté de couper la porte en deux. |
Поэтому мы не в силах распилить цепи и разбить стекло. | C'est pour ça qu'on ne peut pas scier ces chaînes, ni briser cette vitre. |
Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам. | Je suis allée une fois á Monaco, quand ta tante Flo était malade et que ton oncle Vernon avait besoin de quelqu"un á scier en deux. |
Что, если снять с нее одного из пациентов, чтобы трубу можно было распилить. | Si on retirait un seul des patients pour passer la scie ? |
Я не смогу их распилить. Руку. | Je sais qu'au premier abord ça ne semble pas une option viable.. |
Или нам придется распилить ему череп и наугад копаться в мозгах. | C'est soit ça soit une intervention cérébrale et aller à la pêche aux infos. |
Вот поэтому мне и нужно распилить ей череп. | - Il est normal. |
А другая часть меня просто хочет распилить ее на куски. | Et l'autre partie veut juste lui trancher la tête. |
И в следующий раз моя няня заболеет когда Хаус захочет распилить кого-нибудь пополам? | Et la prochaine fois que la nounou est malade et que House voudra scier quelqu'un en 2 ? |
Мог бы и не распилить, если б ты мне помогал! | Ce serait pas arrivé si tu m'avais aidé. |
Надо до завтра распилить это яйцо на две половинки. | Je dois couper cet oeuf en deux pour demain ! |