РАСПЛАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
расплавиться | fondre |
РАСПЛАВИТЬСЯ - больше примеров перевода
РАСПЛАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если не заглушить, можем расплавиться. | Ca va fondre. |
Если слушать достаточно долго, мозг может расплавиться. | Voilà de quoi transformer son cerveau en compote. |
Дойл выглядел так, как будто собирается расплавиться после разговора с твоим отцом, и я решила не допустить этого, ради уборщиков. | Alors j'ai décidé d'arrêter le processus pour le bien du personnel d'entretien. Alors j'ai décidé arrêter le processus pour le bien du personnel d'entretien. |
От чего мог расплавиться камень? | Quel genre de feu fait fondre la pierre ? |
Берегись.Если я рыгну,ты можешь расплавиться. | Attention. Si je répète, ça te fera fondre. |
Гас, мы шутим над тобой, потому что ты достаточно мил, чтобы расплавиться и пролиться на меня 2 ковшичками. | Oh, Gus, on est juste en train de t'embêter parce que tu es assez tendre pour fondre à mouiller pour mes deux scoops. |
"Разве умереть не значит лишь встать обнаженным под ветер и расплавиться под солнцем?" | Car qu'est-ce que mourir, si ce n'est être debout, nu, face au vent et fondre dans le soleil ? |
Асгар сказал, что нельзя оставлять кукол в машине в жару, потому что краска может потечь, а винил расплавиться. | Asgar a dit qu'on ne devait pas laisser les poupées dans la voiture en pleine chaleur. La peinture peut gondoler et le vinyle fondre. |
Металл не может расплавиться при температуре не ниже 3000 градусов. | Le métal ne se liquéfie pas sous les 3000 degrés (fahrenheit) |
Да, да. Из-за этого нора может расплавиться снаружи. | Je pourrai créer un trou relié à l'extérieur. |
Лучше, чем расплавиться. | C'est mieux que de fondre. |
И вообще, Антон не в форме и может просто расплавиться. | Définitivement. Et dans son état, Anton risquerait de fondre. |