ж.
1) (платёж) paiement m
2) перен. expiation f
час расплаы — le jour du châtiment; le moment d'expier
наступил день расплаы — le moment de payer est arrivé
РАСПЛАТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была расплата | une vengeance |
или расплата | Action ou |
правила, следует Расплата | règles, vous devez |
правила, следует Расплата | règles, vous devez être |
РАСПЛАТА | MR WOLFF |
Расплата | Reckoning |
Расплата | Revanche |
расплата | vengeance |
расплата | venger |
Расплата - коварная штука | On récolte ce que l'on |
Расплата - коварная штука, сынок | On récolte ce que l'on sème |
расплата. Твоя | revanche, votre |
расплата. Твоя | votre revanche, votre |
расплата. Твоя вендетта | revanche, votre revanche contre |
расплата. Твоя вендетта | votre revanche, votre revanche contre |
РАСПЛАТА - больше примеров перевода
РАСПЛАТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Расплата | La conclusion. |
Но теперь приходит расплата. | C'est l'heure du règlement de comptes. |
Это расплата за исследования маточного молочка, но от него уже это больше месяца нет никаких отчётов. | Est-ce que vous connaissez un certain docteur Zinthrop ? Un vrai dingue, celui-là. Lui et ses abeilles. |
Расплата будет адской. | Quelqu'un devra payer. |
И расплата обычно высока. | Et le paiement revient souvent cher. |
Если что-то случится, то придет расплата. | S'il lui arrive quelque chose, c'est vous qui paierez. |
Я знаю: ты не хотел. Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана. | Il ne l'a pas fait exprès mais j'ai épousé une brute. |
Расплата! Что нам медлить? | Tu m'entends ? |
Но расплата придёт. | Il y aura des châtiments. Oh ! |
Но знайте, - ликчудовища рано или поздно станет известным и его ждет неминуемая расплата за содеянное. | Mais le visage de la bête se dévoile toujours. Et le règne de la bête prend toujours fin. |
Это расплата .. отдала сердцу не тому человеку. | Tout ça parce qu'on aime un seul homme |
Нас ждёт расплата за предательство Гекко. | Tu t'es vengé de la vie, avec Gekko et moi. |
Да... возможно это расплата, сын. | Oui, c'est peut-être le prix, fils. |
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь. | On fera les comptes... et on fera la somme. |
Им нужна была расплата кровью. | Ils voulaient qu'il paye de sa vie. |