vaguement, d'une manière peu précise
расплывчато отвечать на вопросы — répondre vaguement aux questions
РАСПЛЫВЧАТО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
расплывчато | flou |
расплывчато | vague |
расплывчато и | flou et |
расплывчато и | vague et |
слишком расплывчато | trop vague |
так расплывчато | est flou |
так расплывчато | est vague |
РАСПЛЫВЧАТО - больше примеров перевода
РАСПЛЫВЧАТО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всё как-то расплывчато. | C'est un peu flou. |
Всё так расплывчато в последнее время. | Ça doit être la sénilité. |
Все так расплывчато. | Tout est flou. |
Все как-то расплывчато выглядит? | On dirait une sorte de gaz... |
Убийства, расследования — вот твоя стихия, а это как-то слишком расплывчато, слишком абстрактно. | Meurtres, investigations, voilà ce que tu connais, mais ça, c'est bien trop subtil. Trop abstrait. Ça manque d'action, ça manque de rebondissements. |
Внутри что-то написано, Но слишком расплывчато, чтобы разобрать. | Il y a quelque chose d'écrit à l'intérieur. Mais c'est illisible. |
- Не помню, все так расплывчато. | - C'est tellement flou. |
Я думаю, что ваш отец выглядит лучше на расстоянии, далеко, расплывчато. Но ваша мать - она прямо здесь, и она как бы до боли четкая. | Je crois que ton père est mieux vu de loin, de très loin, de façon trouble, alors que ta mère est juste là et qu'elle apparaît malheureusement de façon nette. |
Звучала тема очень расплывчато - что-то вроде "Будущее творчества в играх". | c'était un sujet bateau du genre "l'avenir des jeux créatifs" |
Я по-прежнему вижу все немного расплывчато, но... Вы реальны. Я вас вижу. | Ma perspective est mauvaise et j'y vois flou, mais vous êtes réel, Je peux vous voir. |
Слишком расплывчато и нисколько меня не пугает. | C'est vague et ça ne m'impressionne pas du tout. |
Он говорит, что зрение расплывчато... И он бы хотел, чтоб ты сделал еще одну томографию... Нет. | Il dit que sa vision est floue, il veut que tu fasses un autre scanner. |
Все как-то расплывчато... | C'est un peu confus... |
Когда мне позвонили и сказали, что ты возвращаешься, звонивший говорил несколько расплывчато. | Quand on m'a dit que tu revenais, le type au téléphone était vague. |
"Херня" - это довольно расплывчато, для подобных утверждений. | "Conneries", c'est un grand mot pour décrire une allégation pareille. |