discerner vt; démêler vt (распутать); reconnaître vt (узнать)
распознать болезнь — diagnostiquer une maladie
РАСПОЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его распознать | le reconnaître |
Миланкович может распознать | Milankovic peut identifier |
Миланкович может распознать русских | Milankovic peut identifier russe |
Миланкович может распознать русских агентов | Milankovic peut identifier russe agents |
Миланкович может распознать русских агентов, работающих | Milankovic peut identifier russe agents travaillant |
могу распознать | peux identifier |
может распознать | peut identifier |
может распознать русских | peut identifier russe |
может распознать русских агентов | peut identifier russe agents |
может распознать русских агентов, работающих | peut identifier russe agents travaillant |
может распознать русских агентов, работающих здесь | peut identifier russe agents travaillant ici |
Открыть, распознать | Ouvrir, identifier |
Открыть, распознать, лигировать | Ouvrir, identifier, ligaturer |
Открыть, распознать, лигировать, удалить | Ouvrir, identifier, ligaturer, ôter |
распознать | identifier |
РАСПОЗНАТЬ - больше примеров перевода
РАСПОЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не надо быть критиком, чтобы распознать халтуру. | Inutile d'être critique pour reconnaître un amateur. |
Надо знать, как его распознать. Но найти его - только полдела. | Il faut le reconnaître et c'est pas facile. |
Я из тех, кто умеет распознать хорошего человека даже в женщине. | Je suis homme qui sait reconnaître les qualités humaines d'une femme. |
Я не понимаю, как вы, слепая, смогли распознать мою истинную сущность. | Je suis étonné qu'une non-voyante m'ait percé à jour de la sorte. |
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем. Пожалуйста, посмотрите на них внимательно. | Chaque chignon porte le nom de celui à qui il appartient. |
И как же человеку распознать бога? | Dans ce cas, comment un homme le saurait-il ? |
Нас сбила с курса и притянула сюда некая сила. Мы не смогли ее распознать. | Nous avons été déviés et conduits ici par une force que nous n'avons pu identifier. |
Мы не смогли распознать его при приближении. | - Que nous n'avons pas pu détecter. |
Некоторые простые и легко узнаваемые а другие настолько эротичны, что их трудно распознать. | Certains sont grotesques, faciles à identifier, mais... D'autres sont de si belle facture, qu'ils sont insondables. |
- Ничего, что можно распознать. Похоже, что судно создано скорее для скорости, чем для боя. | Il semble conçu pour la vitesse. |
В этом возрасте так трудно распознать настоящий талант. | À cet âge, on ne peut encore rien dire. S'il s'agit d'un don ou non. |
Просто нужно больше времени, чтобы распознать человека. | C'est long d'apprendre à connaître une personne. |
Это записанные изображения, но никто не смог бы распознать в ней нечто отличное от живого человека. | Ce sont des images enregistrées que n'importe qui prendrait pour la même personne, vivante. |
- Ее легко распознать. | Ca se reconnaît à vue d'oeil. |
Оуэн Мэдден всегда умел распознать талант. | Madden a toujours flairé le talent. - Oui. |