РАСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я слышал, что хорошо умеешь расправляться с алкашами. | Je connais ta réputation de pilier de bistrot. |
Доминик научил нас, как расправляться с привидениями, демонами, иными неумершими. | Dominique nous a formés à négocier avec des fantômes, ou des démons. |
Вы же не думаете, что я позволил вам расправляться с телом Сильвио самим. | Vous pensiez pas que j'allais vous laisser vous débarrasser du corps de Sylvio. |
О, ну, я могу научить тебя, как расправляться с забияками. | Eh bien, je te montrerai comment on s'occupe des teignes. |
Восставшие начали расправляться с мирными жителями. | Les Oubangais lancent des représailles contre les civils. |
Загляни в свою душу, Эмили Торн, потому что если ты начнешь расправляться с котятами, я в этом не участвую. | Juste vérifie ton âme, Emily Thorne, car une fois que tu commences à t'en prendre à des chatons, Je sors. |
Если бы он стоял прямо за мной я бы показал вам как расправляться! | Et comment je peux le neutraliser puisque... |
Зачем Корбеллу расправляться с ним после неудачного рейда? | Pourquoi Korbell commande un assassinat alors qu'ils n'ont rien trouvé ? |
Я умею расправляться с замками. | Les verrous ne m'ont jamais dérangés. |