РАСПУТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПУТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный; Проснулся я, и мне мой сон противен. | J'ai longtemps admiré un tel homme enflé à l'excès, si vieux et si profane, mais une fois réveillé, je méprise mon rêve. |
Президент желает быть первым, он - наиболее распутный | D'abord le Président. |
Итак, он распутный директор школы. | Lui ? Un proviseur ! |
ѕо-моему, зелЄный цвет распутный. | Je pense que le vert ça fait pute. |
Распутный как черт. | Vicelard comme y a pas. |
Да... Кто бы мог подумать, что курение, выпивка и распутный образ жизни могут тебя убить? | Qui aurait pu croire que fumer, boire, et les putes, pouvaient être fatales ? |
Когда ты провернула свой маленький распутный фокус в баре и раскрыла себя. | Quand tu as fait tes petits tours de traînée au bar, vous révélant. |
Ты, распутный алкоголик, да как ты смеешь? | - T'es un alcoolique dépravé. |
Также, Маршалл, ты не можешь быть просто безработным, поэтому теперь ты- пьющий, распутный сценарист. | Par contre, Marshall, tu ne peut pus être viré, donc, tu est maitenant un buveur de gin, coureur de jupons dramaturge. |
Я думаю, он на самом деле распутный мужчина. - Правда? | - Il doit vraiment coucher beaucoup. |
Смыли тот распутный макияж? | Le sale maquillage est parti ? |
До нашей встречи, он был немного шлюхой, которую я посчитал очень сексуальной, а мне не стоило, потому что теперь мой молодой, красивый, распутный муж изменяет мне, а я состарюсь в одиночестве. | Avant de me rencontrer, il était un peu comme une prostitué, ce que je trouvais très sexy, ce que je n'aurais pas du, parce que maintenant, mon jeune, beau et dévergondé mari me trompe, et je vais vieillir toute seule. |
Распутный пес. | T'es qu'un chien dégueulasse. |
Мне жаль, я распутный, ужасный человек. | Je suis désolée d'être une salope et une terrible personne. |
"Распутный барон. Эротический триллер". | Un thriller érotique. |