РАСПУХНУТЬ ← |
→ РАСПУШИТЬ |
РАСПУХШИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПУХШИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Открой это. О, это гениально! Это хорошая вещь, о которой мы не подумали там, в музее, и тащили на себе весь этот тяжелый распухший груз! | Si on avait fait ça au musée, on n'aurait rien eu à soulever. |
Ну, мы может выжечь распухший кровеносный сосуд, но это все еще не объясняет ее остальные симптомы. | On peut soigner les vaisseaux sanguins enflés mais ça ne correspond à ses autres symptômes. |
"Избиратели посёлка что перед вами предстал распухший и непотребный незнакомец? | Électeurs du campement, voyez-vous se présenter devant vous un étranger tuméfié et débauché ? |
Распухший мочевой пузырь не был единственной проблемой. | La vessie gonflée n'était pas le seul problème. |
Возможные побочные эффекты: сухость во рту, - ... распухший язык и гнойные волдыри. | langue enflée, bouche sèche et aphtes avec pus. |
Создавать поэзию - это... вспоминать родную землю, распухший сустав, мыть белый рис на холодном рассвете во время зимнего солнцестояния | Écrire des poèmes C'est se souvenir de la mère Dans l'aube du solstice d'hiver |
Стиснутые зубы, распухший язык. | SANDERS: Dents serrées, langue gonflée |
Грязный, распухший, вонючий. | Dégoutant. Ballonné. Odeurs. |
Его шесть миллионов лапок тебе понравились больше, чем мои выстраданный полу-призрачный, полу-распухший член? | Tu as aimé ses six millions de pattes gigotantes plus que tu n'as aimé mon pénis frappé par la tragédie, moitié-fantôme, moitié pénis boursouflé ? Les gars, arrêtez ! |