1) (семена) disséminer vt
2) физ. diffuser vt
3) (разогнать) disperser vt
4) (туман; сомнения, тревогу и т.п.) dissiper vt
рассеять подозрения — dissiper des doutes
рассеять ложный слух — dissiper une rumeur
РАССЕЯННЫЙ ← |
→ РАССЕЯТЬСЯ |
РАССЕЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и только один человек может рассеять | une seule personne peut briser |
и только один человек может рассеять её | une seule personne peut briser la |
может рассеять | peut briser |
может рассеять её | peut briser la |
может рассеять её чары | peut briser la malédiction |
может рассеять её чары | peut briser la malédiction. C |
может рассеять её чары | peut briser la malédiction. C'est |
рассеять | dissiper |
рассеять её | briser la |
рассеять её чары | briser la malédiction |
рассеять её чары | briser la malédiction. C |
рассеять её чары | briser la malédiction. C'est |
рассеять её чары | briser la malédiction. C'est ton |
только один человек может рассеять | seule personne peut briser |
только один человек может рассеять её | seule personne peut briser la |
РАССЕЯТЬ - больше примеров перевода
РАССЕЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Мысль о тебе моему сердцу не рассеять | "Je t'ai vue "Dans le fond de mon cœur |
Мы все еще можем ее рассеять? | - Peut-on disperser la vague ? |
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. | Une forte explosion faite de cinq torpilles à photons devrait l'interrompre et la détruire. |
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха. | Ils fuiront si on frappe leur berger. |
Чтобы рассеять грёзы я принесла тебе слёзы. | Jusqu'à ce que cette malédiction ne soit plus qu'une cicatrice vieille... Dans l'espoir que tu apparaisses... j'ai collecté l'équivalent d'une année de larmes de détresse... |
Возможно, мы сможем рассеять его полем гравитонных частиц. | Un champ de gravitons la disperserait peut-être. Exécution. |
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму. | Avec le miroir, je vais couper le rayon et le renvoyer vers sa source. Et je pourrai virer le prisme. |
Я задал спиральный курс вокруг плазменной нити. Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру. Очень остроумно. | Une trajectoire en spirale autour d'un filament devrait dissiper notre signature. |
Желая рассеять недоразумения, ...этот год мы называем годом обновления как веры, так и ритуалов. | Prenons par exemple le crucifix. |
Нужно лишь рассеять сигнал... | Je dois juste envoyer un signal... |
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером. | Il est temps de chasser les stéréotypes sur les gays... à travers un numéro musical somptueux. |
Хочешь рассеять все подозрения, когда стреляешь в кого-то, - подожди, чтобы он встал рядом с президентом. | Pour éviter tout soupçon quand vous abattez quelqu'un, attendez qu'il se tienne à côté du Président. |
10,000 лет назад во время осады Рейфов Древние затопили город, чтобы рассеять энергию от выстрелов Рейфов в воде. | Il y a dix mille ans lorsque les Anciens étaient assiégés par les Wraith, ils immergèrent la Cité afin que l'eau dissipe l'énergie des bombardements Wraith. |
Что ты собираешься рассеять в пыль жизнь этого движущегося и дышащего существа | Et que tu vas dissiper la vie de cette chose vivante et respirante. |
Переседает он с одной ноги на другую, приподнимается со стола ииии мощно пукает - а чтобы рассеять запах, берет конец скатерти и начинает ею махать. | Il se balance sur sa chaise et finit par lâcher une caisse. Il ne sait pas comment chasser les odeurs et agite une serviette. |