РАССТАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен был расставаться | dû rompre |
должен был расставаться с | dû rompre avec |
Мы не собираемся расставаться | On va pas se séparer |
не собираемся расставаться | va pas se séparer |
не собираешься расставаться | ne vas pas rompre |
не собираешься расставаться с | ne vas pas rompre avec |
не хочу расставаться | ne veux pas rompre |
не хочу расставаться | veux pas rompre |
не хочу расставаться | veux pas te quitter |
не хочу расставаться с | ne veux pas rompre avec |
Не хочу с ним расставаться | Je veux rester avec lui |
не хочу с тобой расставаться | ne veux pas rompre |
не хочу с тобой расставаться | ne veux plus qu'on se sépare |
ней расставаться | la voir partir |
ним расставаться | lui encore |
РАССТАВАТЬСЯ - больше примеров перевода
РАССТАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить "до свидания". | Je n'aime pas te quitter chaque soir sans entrer dans ta cabine. |
"Жаль будет с ней расставаться, ведь она ещё не видела этих мест". "Пусть остаётся и живёт у нас, сколько сама захочет". | Par conséquent, Mary ... tu peux rester aussi longtemps que tu voudras |
Они не должны расставаться с тобой после танца. | Elles ne vous quitteront pas après une danse. |
Я и вправду не хочу с ним расставаться. | Je suis triste de le perdre. |
Прекрасный, прозрачный ангел не хочет расставаться с душой! | Le bel ange transparent ne veut pas rendre l'âme! |
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся... но время позднее, и нам пора расставаться. | Mes amis, qui avez été si gentils d'organiser cette fête, il se fait tard, on va devoir se séparer. |
Рад. Легче расставаться. | J'ai moins de peine à m'en séparer ! |
Я не хочу расставаться. | Je ne veux pas te quitter ! |
Мне просто не хочется расставаться с вами. | Je ne veux pas vous quitter. |
Ужасно тяжело расставаться с вами. | Ça me fait drôlement de la peine de vous quitter ! |
Одних мужчин не хочется видеть больше одного раза, а с другими не хочется расставаться. | Dommage. |
нам не стоит никогда расставаться!" | Non ! Devrait-on jamais se quitter ? |
Жаль с ней расставаться. | Dommage de la perdre. |
Расставаться не придется. Она вернется с вами в Сиэттл. | Non, elle rentre à Seattle avec vous. |
Жаль с Вами расставаться, но такова жизнь, приятель. | Désolé de te voir partir, mais c'est la vie! |