1) (поставить, разместить) placer vt; poser vt (часовых); tendre vt (сеть, западню)
расставить посты — asseoir la garde
2) (раздвинуть) écarter vt
расставить ноги — écarter les jambes
3) (расширить - платье и т.п.) élargir vt
РАССТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кажется, что тебе следует расставить | pense qu'il faut établir des |
кажется, что тебе следует расставить приоритеты | pense qu'il faut établir des priorités |
Мне кажется, что тебе следует расставить | Je pense qu'il faut établir des |
Расставить | Écartez |
Расставить | Écartez les |
расставить | mettre |
расставить все | mettre les |
расставить все точки | mettre les points |
расставить все точки над | les points sur les |
расставить все точки над i | mettre les choses au clair |
расставить ноги | écarter les jambes |
Расставить ноги | Écartez les jambes |
расставить приоритеты | des priorités |
расставить приоритеты | priorités |
расставить приоритеты и | des priorités et |
РАССТАВИТЬ - больше примеров перевода
РАССТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хотела расставить цветы, повесить на кухне новые занавески. | J'avais prévu des fleurs et des rideaux propres. |
Необходимо расставить дополнительные стулья в зале. Много незапланированных зрителей. | Curieusement, il faut rajouter de nombreuses chaises dans la salle. |
Насколько нужно расставить платье? | Quelle taille vous plairait ? |
Мобилизовать пятьсот полицейских, расставить по целому кварталу Парижа. | L'enquête, la routine, tu comprends maintenant... C'est la chasse au tigre ! |
Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище. | Donne-les à Filippo. |
Ты должен расставить часовых на ночь. | Gardez vos sentinelles la nuit. |
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам. | Rien de mieux qu'un désastre pour éclaircir les choses. |
- Вы пытались расставить мне ловушку. | Vous vouliez me piéger. |
Помогу накрыть на стол, расставить блюда. | - Je serais ravie de vous aider. |
Бой должен был всё расставить по местам. | Le combat devait tout régler. |
Лицом к стене, ноги расставить! | Penche-toi, enculé ! Écarte les jambes ! |
-Расставь ноги шире, Арнольд. -Расставить мои ноги... Приложи еще немного усилий. | Je n'ai jamais rien connu de pareil. |
Расставить посты, но чтобы не стрелять. | Nous placerons les sentinelles, ils ne doivent pas tirer. |
Расставить ноги. | - Ouvrez les sacs. |
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы... неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь. | Faire la liste des priorités, sans oublier de tenir compte des variables et du fait qu'inévitablement, certains problèmes peuvent se poser... qu'inévitablement, certains problèmes imprévus peuvent se poser. |