РАССТЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
расстелить | dérouler le |
РАССТЕЛИТЬ - больше примеров перевода
РАССТЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли" и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос: | Autant je voudrais déployer le tapis rouge "de plein gré", et vous accueillir pour votre fête d'attentat, je ne trouve pas ça en moi pour passer outre mon instinct, donc je vous poserai juste la question évidente. |
Эй, служанка, не забудь расстелить мою постель. | Hé, la bonniche! Tu n'oublieras pas de faire mon lit! |
Я закрыл на цепочку дверь из коридора в гостиную, чтобы горничная, ...реши она вдруг расстелить постели, ...не застала бы свою подружку в наших объятьях. | J'ai verrouillé la porte de devant du salon pour être sûr que le service d'étage ne dérange pas une employée en plein ménage à trois avec les célébrités de l'hôtel. |
Я собираюсь расстелить настил, и установить там ванну | Je fais virer le porche et installer un jacuzzi. |
Мы тут как кусок дерьма, чуваки. А я-то думал, что лейбл серьезеный. Я могу расстелить пару матрасов | Garder votre bureau ouvert afin que l'on voit que vous vous branlez pas ! Si vous avez la gaule au boulot, excusez-vous et rentrez chez vous ! Voici des conseils pour viter les poursuites pour harclement sexuel. C'est parti ! |
На прошлой недели у нас был пикник, и они дали нам те большие простыни расстелить в парке. | La dernière fois ils donnaient des nappes pour pique-niquer dans le parc. |
Так что нам с тобой стоит расстелить одежду так, чтобы наши обнаженные тела не касались ковра. | Alors, étalons vite nos vêtements sur le sol pour que nos corps nus ne touchent pas cette moquette. |
Расстелить брезент! | Ne les laissez pas se mouiller ! |
Кто-то же должен был расстелить ковровую дорожку для команды Рона Зобеля. | Je me suis dit que quelqu'un devait dérouler le tapis rouge pour, euh, Ron Zobel et son équipe. |
Нам понадобится расстелить одеяло на заднем сидении. | On va mettre une couverture sur les sièges arrières. |
В таких обстоятельствах велико искушение расстелить красную дорожку и следовать примеру великих и удачных коронаций прошлого. | Dans ces circonstances, la tentation serait de dérouler le tapis rouge et de suivre l'exemple des grands couronnements réussis du passé. |