1) см. рассчитать
2) (предполагать) se proposer de
он рассчитывал сделать это завтра — il se proposait de le faire demain
3) (на кого-либо, на что-либо) compter {kɔ̃te} sur qn, sur qch
рассчитывать на себя — compter sur soi
РАССЧИТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы и в дальнейшем рассчитывать в | continuer de recevoir de la Nouvelle-Zélande afin |
бы рассчитывать | espérer avoir |
в дальнейшем рассчитывать в | de la Nouvelle-Zélande afin |
в дальнейшем рассчитывать в | de recevoir de la Nouvelle-Zélande afin |
в дальнейшем рассчитывать в | la Nouvelle-Zélande afin |
в дальнейшем рассчитывать в | Nouvelle-Zélande afin |
в дальнейшем рассчитывать в | recevoir de la Nouvelle-Zélande afin |
в дальнейшем рассчитывать в деле | de la Nouvelle-Zélande afin de |
в дальнейшем рассчитывать в деле | de recevoir de la Nouvelle-Zélande afin de |
в дальнейшем рассчитывать в деле | la Nouvelle-Zélande afin de |
в дальнейшем рассчитывать в деле | Nouvelle-Zélande afin de |
в дальнейшем рассчитывать в деле | recevoir de la Nouvelle-Zélande afin de |
в дальнейшем рассчитывать в деле содействия | de la Nouvelle-Zélande afin de promouvoir |
в дальнейшем рассчитывать в деле содействия | la Nouvelle-Zélande afin de promouvoir |
в дальнейшем рассчитывать в деле содействия | Nouvelle-Zélande afin de promouvoir |
РАССЧИТЫВАТЬ - больше примеров перевода
РАССЧИТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можете рассчитывать на меня. | - Comptez sur moi. |
Можешь рассчитывать на мои 3000. | Mais je vous avance 3000. |
- Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас. | - Je sais que je peux compter sur vous. |
- Думаю, могу на вас рассчитывать. | Je sentais que je pourrais compter sur vous. |
"Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей, | "Comment la cause des Bolcheviques peut-elle gagner le respect des Musulmans |
Я не думаю, что мог бы рассчитывать... | Je ne devrais pas m'attendre à-- |
И кстати, можете во всём на меня рассчитывать. | Soyez assure de ma collaboration. |
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать | Ne comptez pas sur la durée et ne me demandez pas de compter dessus. |
Только рассчитывать на них, а теперь... | J'en ai toujours eu, mais maintenant... |
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас. | Espérant peut-être vous coller le meurtre sur le dos. |
Только в этом случае ты сможешь рассчитывать всего на два голоса. Твой собственный и того прокурора. | attends-toi à recevoir deux voix... la tienne et celle du représentant du ministère public. |
Нет ничего, на что можно рассчитывать. | On ne peut compter sur rien . |
Я не могу рассчитывать на это. | Je ne l'envisage pas. |
- Я не могу рассчитывать на тебя. - Это не моя вина. | - Tu pouvais pas la boucler, non ? |
Холли, я бы хотел на тебя рассчитывать. | Holly, j'aimerais bien pouvoir te joindre. |