1) (о звере) déchirer vt, mettre vt en pièces
2) перен. (сердце, душу) déchirer vt, navrer vt
РАСТЕРЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСТЕРЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Большое, сильное. Пробивает себе дорогу из недр земли, чтобы растерзать нас всех. | Enorme, puissant, s'agrippant aux entrailles de la terre pour remonter nous abattre tous. |
Разорвать, растоптать, растерзать, освежеваты | De le crever, l'émasculer! |
А потом снова соберутся... готовые по-настоящему вас растерзать. | Puis se regrouper avec une vraie raison de venir vous chercher. |
С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! | À partir de ce jour, je ne vivrai... que pour détruire la vie de Shin Tae Hwan et déchirer son coeur en mille morceaux. |
Ты позволил Гранту и Майлзу растерзать меня. | Tu as laissé Grant et Miles me massacrer. |
Они готовы были растерзать тебя, но сейчас и вправду успокоились, как будто ничего и не происходило. | Ils étaient prêts à te tuer mais... et ce qui est arrivé ressemble à un mensonge. |
Он же мог растерзать подсудимых. | Il aurait maltraité un suspect à ce jour. |
чтобы растерзать прежнего вожака. | Un singe au sommet est toujours pris pour cible. |
Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло. | Le Texas et la Californie devraient se réduire mutuellement en petits morceaux à présent, dégageant la voie pour notre destin, mais rien de tout ceci n'est en train de se passer. |
Пару минут назад, он хотел растерзать Корсака. | Il y a quelques minutes, il était sur le point d'arracher la jugulaire de Korsak. |
Я хочу их растерзать. | Je veux qu'ils saignent. |
Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны. | Il est la seule chose gardant mon esprit le fait que nous pourrions être déchiré par les démons déchaînés à tout moment. |
В доме человека, которого он попытался растерзать прошлой ночью. | Chez l'homme qu'il a essayé de mutiler hier soir. |
Но я пришёл снять одну заботу с твоих плеч и растерзать её заживо. | Mais je suis là pour te soulager d'un de ces soucis et le manger cru. |
Племя дикарей желает растерзать вашего мужа. | Une tribu de sauvages veut tuer votre mari. |